独裁政治
dúcái zhèngzhì
единовластие; единодержавие; автократия
dúcái zhèngzhì
единовластие; единодержавие; автократияautocracy
dúcái zhèngzhì
dictatorship; autocracyпримеры:
一人掌权; 独裁政权
единоличная власть
独裁政府摇摇欲坠了。
The authoritarian government was tottering.
独裁政府扼杀人民的自由。
The dictatorial government is throttling the people’s freedom.
采用独裁政策後方可选择大将军。
Вы можете выбрать великого полководца, только приняв институт автократии.
采用独裁政策後方可选择海军上将。
Вы можете выбрать великого флотоводца, только приняв институт автократии.
它威胁轰炸伊朗。它支持巴基斯坦的军事独裁政权。
США угрожают бомбить Иран, оказывают поддержку военной диктатуре в Пакистане.
革命推翻了独裁政权。Gambling was his downfall。
The revolution brought about the downfall of the dictatorial regime.
一定要的!我没有理由去怕一个剥削平民老百姓的独裁政府!我才不会当一个在暴政底下的懦夫!尤其是在寡头执政者跟推崇双手沾满鲜血的国王的贵族!
Еще бы не смелое! Я не собираюсь дрожать от страха перед диктатурой, основанной на эксплуатации простого народа! Я не стану прогибаться под давлением олигархов и аристократов, которые посадили на трон преступника, у которого руки по локоть в крови!
您一定不会後悔改选独裁政策。国内解决一切;外国无法插手;没人可以反抗国家。唯有强国的伟大领袖,才能一起带领世界迈进全新的时代。
Вы не пожалеете о переходе к автократии. Все в государстве; ничего кроме государства; ничего против государства. Только сильные лидеры способны привести свои народы к сияющему будущему.
但在三年令人难以想象的大屠杀后,德国皇帝已经沦为保罗·冯·兴登堡及其参谋长埃里希•魯登道夫所操纵的军事独裁政权的工具。
Но после трех лет невообразимой бойни положение Кайзера было сведено лишь к инструменту военной диктатуры, которой управлял Пол фон Хинденбург и начальник штаба Эрих Людендорфф.
亚洲人民在战争中找到了机会,得以摆脱殖民主义的枷锁,而且现在有更多的新的契机摆在他们面前:政治独立带来的以前从未感受过的尊严和自重。
The peoples of Asia found their opportunity in the war just passed to throw off the shackles of colonialism, and now see the dawn of new opportunity: an heretofore unfelt dignity and the self-respect of political freedom.
пословный:
独裁 | 政治 | ||
пользоваться единоличной властью, единолично решать (распоряжаться); монопольное господство, деспотизм, деспотия, диктатура, автократия
|
политика, политический
|