狼战士
lángzhànshì
берсерк в шкуре волка, ульфхеднар
примеры:
霜狼战士
Воин из клана Северного Волка
这将成为你在这里要面对的第一个真正考验。即使对于身经百战的霜狼战士来说,布尔特也很难应付。
Это станет твоим первым настоящим испытанием. Балт – серьезный противник даже для опытного бойца из клана Северного Волка.
霜狼战地卫士
Боевой страж из клана Северного Волка
霜狼獠牙战士
Брат волков из клана Северного Волка
霜狼灰鬃战士
Седоглав из клана Северного Волка
霜狼冬刃战士
Морозный клинок из клана Северного Волка
申明孤狼是强大的战士。与他们作对或许是不明智的。
Заметить, что Одинокие Волки – грозные воины. Может быть, не стоило с ними сражаться.
伊凡。勇敢的战士。亲爱的高贵孤狼。现在休息一下,陪我呆一会儿。
Ифан. Отважный воин. Благородный волк. Отдохни, побудь немного со мной.
凯尔‧莫罕是狼的学校。老维瑟米尔老是想把我们训练成战士而非魔法师,但我们还是学了法印!
Каэр Морхен - школа волка. Старый Весемир всегда следил за тем, чтобы нас тренировали скорее как воинов, а не как магов, хотя Знаки мы тоже учили. Но хватит об этом.
席朗‧依斯尼蓝已死。两星期前他的战士们遇袭身亡。白狼,你说谎应该说高明点。
Киаран аэп Эасниллен мертв. Его бойцы попали в засаду и были убиты две недели назад. Ложь долго не живет, Gwynbleidd.
杰洛特,这些都是我手下最厉害的战士,他们也会一起同行。你认识人称狼獾的杰洛夫…
Это лучшие воины моей дружины, Геральт, они пойдут с нами. Йорульфа, прозванного Росомахой, ты уже знаешь...
只有证明了自己能力的勇士才能召唤元素战狼。在英雄联赛季前赛达到20级或团队联赛季前赛达到40级即可获得。
Стихийные волки являются лишь на зов достойных героев. Награда за достижение 20-го ранга в лиге героев или 40-го ранга в командной лиге в период межсезонья.
这些由霜狼氏族在奥特兰克群山中的养大的座狼,曾一度只有备受尊敬且拥有极高荣誉值的战士才能骑乘。
Когда-то на таких волках, выращенных в Альтеракских горах заводчиками клана Северного Волка, ездили лишь великие, особо почитаемые воины.
霜狼氏族的战士身上带着一种名叫风暴水晶的护符,我们可以用这些护符来召唤伊弗斯。快去拿来那些水晶吧,<name>!
Воины клана Северного Волка носят талисманы стихий, которые называются кристаллами бури. Через них мы можем связаться с Ивусом. Ступай и добудь эти кристаллы, <имя>!
你本是卢锡安军队中的一名战士,但残酷的战争剥夺了无数无辜者的生命,同时也摧毁了你的信仰。现在,作为一名孤狼雇佣兵,你的任务是刺杀卢锡安之子。
Когда-то вы верой и правдой служили Люциану, но видя, сколько невинных жизней забирает война, утратили веру. Теперь вы – наемник Одиноких Волков. Ваше задание – убить сына Люциана.
我跟德雷克塔尔和霜狼氏族一起,度过了一段平静的日子。后来,我听说有一位强大的兽人战士,一直没有被抓住——他就是格罗玛什·地狱咆哮。
Мы с ДрекТаром вели тихую жизнь в клане Северного Волка. Но я слышал рассказы об орке-воине, который ни разу не попадался врагам — Громмаше Адском Крике.
пословный:
狼 | 战士 | ||
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|