猎人莱德雷
_
Охотник Радли
примеры:
我的真正任务是要削弱血色十字军的外围力量,然后潜入壁炉谷,探查他们的军队规模。现在我对这个行动还没有什么设想,因此我也许要再次请你帮助我,可以吗,<name>?根据我所收集的资料,血色十字军在镇外部署了两个主要成员:猎人莱德雷和骑士杜尔根。杀了他们,这样我们就离成功更近了一步。他们应该驻扎在壁炉谷小径那里,就在哨塔的附近。
Подлинная суть моей миссии состояла в том, чтобы подорвать мощь внешних отрядов Алого ордена, а потом проникнуть внутрь Дольного Очага и оценить их основные силы. Я пока не в форме, но, может быть, могу снова попросить о помощи? Судя по собранным сведениям, за пределами города костяк сил ордена составляют двое: охотник Радли и кавалер Алого ордена Дарген. Убей их, и дело стронется с мертвой точки. Они должны быть неподалеку от прохода, рядом с городом.
来自图雷姆的传闻令人不安。据说疯狂的破碎者和失落者占据了城镇的废墟,猎人们则趁机盗取德莱尼氏族的圣物。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
О судьбе Туурема ходят тревожные слухи. Говорят, что в развалинах города ютятся обезумевшие Сломленные и Заблудшие, а тем временем охотники за сокровищами расхищают дренейские реликвии. Что тут правда, а что нет, сказать трудно, однако мы обязаны сберечь эти руины, насколько это возможно. Отправляйся в Бастион Аллерии в лесу Тероккар и отыщи там Андарла. Он немного интересуется магическими артефактами. И если кто-то и знает, что происходит в Тууреме, то это именно Андарл.
他们一定是在狩猎德莱尼人!你必须马上通知大主教。
Оказывается, они хотят истребить дренеев! Следует сообщить об этом экзарху.
如果你认为自己非常具备德莱尼猎人的气质,不如到野外去尝试猎杀月痕鹿吧,一定要把你的背包装满月痕鹿肉再回来。
Если ты настоящий дреней, отправляйся в лес и убей столько оленей, чтобы весь мешок набить мясом.
德莱文告诉我,她最出色的一些猎人眼下正在搜索惧谷镇。我们需要把握这个机会,只要消灭他们,就能引起她的注意。
Дрейвен сообщил мне, что некоторые из ее лучших охотников сейчас обыскивают Жуткую Лощину. Этим можно воспользоваться: их гибель привлечет ее внимание.
пословный:
猎人 | 莱德 | 雷 | |
1) охотник; егерь
2) воен. ав. хантер
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|