德莱尼猎人
_
Дреней-охотник
примеры:
他们一定是在狩猎德莱尼人!你必须马上通知大主教。
Оказывается, они хотят истребить дренеев! Следует сообщить об этом экзарху.
别担心,这不属于偷猎;我与兽人和德莱尼都达成了协议。
И не волнуйся, это не браконьерство. У меня есть твердая договоренность и с орками, и с дренеями.
<这名德莱尼人死去了。>
<Дреней умирает.>
如果你认为自己非常具备德莱尼猎人的气质,不如到野外去尝试猎杀月痕鹿吧,一定要把你的背包装满月痕鹿肉再回来。
Если ты настоящий дреней, отправляйся в лес и убей столько оленей, чтобы весь мешок набить мясом.
<这名德莱尼人吐出了他的遗言。>
<Дреней буквально выплевывает свои последние слова.>
<这名哀伤的德莱尼人抬头看着你。>
<Скорбящая дренейка останавливает взгляд на вас.>
我看见许多死去的德莱尼人。他们就在我们周围。
Я вижу мертвых дренеев. Они тут повсюду.
如果我们成功了,就去告诉德莱尼人格雷米奥。
Если у нас все получится, тебе надо будет вернуться к дренею Гримео.
哈兰曾经是德莱尼人研究纳鲁水晶的重要基地。
Раньше здесь располагался исследовательский центр первородных дренеев. Они изучали кристаллы наару.
尊贵的联盟朋友们,达克瑞姆的德莱尼人民欢迎你。
Благородные друзья Альянса, дренеи Дракория встречают вас с миром.
我们来此的目的就是加强库雷尼人与泰雷多尔的德莱尼人之间的沟通。
Мы прибыли сюда, чтобы укрепить связи Куренай с дренеями Телредора.
征服你的敌人,成就自己德莱尼毁灭者的身份。只许成功,不许失败。
Победишь нашего врага – и тебя нарекут <уничтожителем/уничтожительницей> дренеев, а потерпишь поражение – о тебе не вспомнит никто и никогда.
里面有一个德莱尼人,他感染了瘟疫,已经活不长了。去结束他的痛苦吧。
Я как раз собирался отправиться туда и казнить оставшихся пленников, но теперь с гордостью могу поручить тебе эту почетную миссию. Есть там один весьма мерзкий дреней, которого тебе будет особенно приятно предать смерти.
他说奥金顿曾经是德莱尼人的埋骨地,但是不久前发生了爆炸事件。
Он сказал, что раньше туда относили тела умерших дренеев. Но некоторое время назад случилось что-то плохое, и все взорвалось.
库米沙是否可以利用这些碎片返回家园,这还很难说,但是这些碎片可以为德莱尼人所用。
Хотя сомнительно, что Кумиша сможет использовать эти несовершенные фрагменты для возвращения домой, эти осколки могут сослужить иную, весьма полезную службу для дренеев.
我听来的说法是恶魔的力量导致了德莱尼人的变异。我想验证这种推测是否属实。
Я слышал о теории, что мутацию вызывает энергия Скверны. Я хочу ее проверить.
然后也许会有一位追随圣光的杰出守备官将它高高举起,击碎德莱尼的敌人。
Быть может, другой достойный воздаятель когда-нибудь возьмет его в руки и сокрушит наших врагов во имя Света.
我的族人能洞悉到许多潜在的机会,却很少有德莱尼人能如此独具慧眼。举个例子吧,此地的南面和西面是沼光抽血者的聚集地,这种生物分泌的毒液具有广泛的用途,无论是狩猎还是疗伤都用得着。
Мой народ способен найти применение многому, что дренеи считают за мусор. Вот взять, к примеру, яд болотных паразитов, что водятся к юго-западу отсюда. Его ведь можно использовать и на охоте, и в медицине...
我们的宿敌德莱尼人带着无数强大的盟友回来了。现在他们在西南方的哈兰挑起了战争。
Наши старинные враги, дренеи, вернулись с могущественными союзниками. Они ведут войну в Халаа, к юго-западу отсюда.
我知道我们该和吉尔尼斯人交朋友,可当真吗?和狼人?光让我习惯德莱尼人就够受的了。
Ну да, считается, что мы с Гилнеасом дружим, но если по правде... Дружба с воргенами?! Как-нибудь без меня... Я и дренеев-то с трудом перевариваю...
即使在阴暗的沼泽地,玛克图也能在一里开外看见那些穿着闪亮盔甲的德莱尼人!
Дренеев в их блестящих доспехах Макту видит за милю, даже сквозь болотный туман!
我要向她证明,我是位优秀的猎手。朋友,这就是我要交代你的事情。西边的德莱尼双塔以南有一只名叫黑钉的巨蜂。将黑钉之刺带回来给我,我就可以施展我的魅力了。
Мне надо ей показать, что я – самый крутой охотник. И для этого мне понадобишься ты! На болотах живет гигантское насекомое, известное как черная браконида. Ее встречали к югу от светящихся дренейских башен, которые стоят к западу отсюда. Принеси мне жало этой осы, и я пущу в ход свою магию!
我们接获了一份奇怪的报告,说附近一处名叫日暮港的德莱尼聚居地遭到了兽人的袭击。
Мы получили сообщение, что какие-то странные орки напали на поселение дренеев под названием "Причал Вечерней Зари".
奥金顿大爆炸使许多德莱尼人的灵魂堕落腐化。如今,他们痛苦地在白骨荒野徘徊着。
Этот взрыв в Аукиндоне осквернил души многих дренеев, и теперь они в мучениях блуждают по Костяным пустошам.
此地东北方的阿苟纳之池曾是德莱尼人的圣地,恶魔阿苟纳的血液洒入池水后,整片区域都被污染了。
К северо-востоку отсюда лежат Пруды Аггонара. Когда-то там было священное место дренеев, но потом кровь демона осквернила воды этих прудов.
玛克图想要嘲笑他们,但是他又想到德莱尼人对待库雷尼人的态度是多么友善,因此玛克图想教教他们制作护甲的方法。
Макту хочет над ними смеяться, но потом вспоминает, что они были добры к куренай, и Макту хочет показать им, как куренай делают доспехи.
我需要水晶——注意,是大量的水晶,我要利用这些水晶构造火箭的以太锂引擎矩阵。德莱尼人那里到处都是水晶!
Первым делом мне нужны кристаллы – МНОГО кристаллов – для астраллитиевой матрицы двигателя ракеты. Эти кристаллы выпадали у дренеев из ушей.
你将与奥尔多方面的人一起执行本次任务。抵达那里之后,就去找一个名叫拉雷索尔的德莱尼人吧。
Ты присоединишься к объединенным силам Алдоров. Поговори по прибытии с дренеем по имени Ларетор.
无数德莱尼人在奥金顿大爆炸中不幸罹难,尸骨就散落在白骨荒野。他们不安宁的灵魂仍在世间飘荡。
Костяные пустоши усеяны костями дренеев, погибших при взрыве в Аукиндоне. Их души до сих пор не упокоены и не могут перейти к следующей жизни.
毫无疑问,图拉扬提到的先知就是德莱尼人的领袖,维伦。将这件东西带去埃索达吧。你将在那里找到先知维伦。
Пророк, о котором говорил Туралион, – несомненно, Велен. Возьми этот объект и отправляйся в Экзодар. Там ты и найдешь пророка.
这份计划细述了恶魔准备进行一次进攻,目标是北方的林歌神殿,德莱尼人在那里新建了一处聚居地。
В плане подробно описывается подготовка нападения демонов на Лесную Песнь на севере отсюда – место, где основали свое поселение дренеи.
既然萨特已经知道了我们的存在,我们必须告诉他们,德莱尼人绝对不能容忍燃烧军团的爪牙出现在这里。
Теперь, когда мы дали сатирам понять, что не уйдем с этой земли, пора показать, что терпеть здесь отродий Пылающего Легиона мы также не намерены.
我麾下年轻的德莱尼人同高原精灵一起接受过战斗训练。他们并非毫无还手之力,但他们需要帮助!
Находящиеся на моем попечении юные дренеи отлично показали себя в битве с эльфами Высокодолья. Они могут себя защитить, но им нужна помощь!
德莱文告诉我,她最出色的一些猎人眼下正在搜索惧谷镇。我们需要把握这个机会,只要消灭他们,就能引起她的注意。
Дрейвен сообщил мне, что некоторые из ее лучших охотников сейчас обыскивают Жуткую Лощину. Этим можно воспользоваться: их гибель привлечет ее внимание.
还有一个原因让我们必须取回那些测量装置。德莱尼人的传说中曾提到一颗神奇的水晶,它对我来说非常重要。
Есть еще одна причина для изъятия геодезического снаряжения. Это кристалл из дренейской легенды, который очень важен для меня.
当混乱发生时,德莱尼矿工们并没有全部安全逃离,<name>。他们当中有很多人受了伤,至今仍被困在矿场里。
<имя>, когда начался хаос, не все дренейские шахтеры выбрались наружу. Многие были ранены и до сих пор находятся в шахте.
德莱尼人打造了一搜飞船,可以把我们安全地送到阿古斯。就在我们说话的时候,他们正在秘蓝岛聚集进攻部队。
Дренеи построили корабль, который доставит нас на Аргус. Их армия собирается на острове Лазурной Дымки.
你知道纳鲁的故事吗?这些天使般的神灵一直以来都在无私地帮助德莱尼人。我曾在沙塔斯城附近见过他们。
Ты знаешь что-нибудь про наару? Это же те ангелы, которые всегда помогают дренеям. Я видела их в Шаттрате.
我们是德莱尼人。许多族人在飞船坠毁时身负重伤,亟待医治,可是治疗水晶已经所剩不多了。我们必须迅速补充库存!
Мы дренеи. Наш корабль разбился, и поскольку раненых очень много, первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
避难营里的德莱尼人已经被诺博鲁虐待了好几个月了,他的棒子对于这些失落者来说是一种残忍和暴力的象征。
Нобору много месяцев не давал житья дренеям Прибежища, и его дубина стала символом жестокости, которую они претерпели от рук Заблудших.
在矿场里有个水晶巨人,德莱尼人管它叫安杜尔。那个巨人已经在地下岩层间沉睡多年,但现在已经被凯尔娜拉的鲁莽行动惊醒了。
В глубинах шахты живет кристаллический гигант, которого дренеи зовут Андур. Гигант спал под землей много веков, но неосторожность Келинары пробудила его.
在地狱火半岛西边的塔哈玛特神殿中,你可以找到由智者阿曼恩所带领的一小支德莱尼人,我敢肯定他一定很想见见你。
На западе полуострова Адского Пламени, в Храме Телхамата, ты найдешь небольшую горстку дренеев, которую возглавляет Амаан Мудрейший. Уверен, ему будет интересно с тобой познакомиться.
在和德莱尼人交谈时,我总觉得他们的语气中透露出被逐出家园的怨气。他们似乎非常同情破碎者,认为我们失去了某种东西。
Когда я говорю с дренеями, у меня всегда создается впечатление, что они не ощущают связи с родной природой. Вот моих собратьев, Сломленных, многие жалеют, говорят, что они как будто что-то потеряли.
我们不能再对索克雷萨在沙塔斯的出现置之不理了。他散播着危险的信念,不断地转化更多德莱尼人加入他的“新组织”。
Мы больше не можем игнорировать присутствие Сокретара в Шаттрате, где он распространяет свое опасное учение, с каждым днем привлекая на свою сторону все больше дренеев.
在纳格兰肥沃的平原上,住着这个星球上最引人注目的野兽。去抓一只幼年雷象来,我们瞧瞧能不能像德莱尼那样驯服它。
Далеко отсюда, на богатых пастбищах Награнда, ты найдешь самых лучших элекков в мире. Хватай одного из молодых, а там посмотрим, получится ли у нас его выдрессировать, как это делали дренеи.
为了得到引导魔法的完美水晶,沙纳尔神殿的德莱尼人不惜挖穿整座山脉。现在恶魔占领了那里。我们不能让恶魔染指那些水晶,指挥官!
Дренеи из храма Шанаара в свое время добывали в этих горах кристаллы, которые использовали как проводники своей магии. Сейчас там обосновались демоны. Нельзя допустить, чтобы эти кристаллы попали им в лапы!
这真让我恼火!为什么?难道维克图斯不相信我吗?哦,不要介意这些……把蛋交给莱尼德,告诉他我已经完成了主人的命令。
Ай! За что? Разве Вектус не доверяет мне? Не обращай внимания, я не тебе. Просто доставь яйца куда следует и сообщи Леониду, что я сделала все, как было приказано.
那些没有堕落的德莱尼人,例如这个倒霉的家伙,都是圣光忠实的拥护者。究竟是什么导致这个伟大的种族分化出破碎者和失落者呢?
Все дренеи, не попавшие под влияние Скверны, – истинные паладины Света, и наш невезучий приятель не исключение. Но мне интересно, как Скверна смогла низвести эту великую расу до Сломленных и Заблудших.
以前,有许多德莱尼人生活在这个地区,而我们奥尔多则担负着守卫德莱尼圣地与祭坛的任务。现在,这些圣地与祭坛大多已经被我们的敌人摧毁或占据了。
Большую часть этой земли некогда населяли дренеи, а мы, Алдоры, должны были охранять наши священные города и алтари, многие из которых с тех пор были разрушены или захвачены врагами.
德莱尼人的希望就象你们<race>对财宝的渴望一样强烈,回到这块被诅咒的土地中去,再给我拿回一颗无瑕的德莱尼水晶球来。
Надежда дренеев столь же сильна, как твоя жадность до безделушек, <раса>. Возвращайся в те проклятые земли и найди еще одну безупречную сферу из дренетиста.
学者阿弗恩是我未遭腐化的同胞,按其他种族的说法,就是德莱尼人。他来避难营是要帮助我们,找到治愈我们的方法。正是他派我来收集这些水晶。
Анахорет Авуун – один из наших не тронутых порчей братьев, которых другие народы прозвали дренеями. Он пришел в Убежище исцелить нас, попытаться найти лекарство. Это он послал меня сюда добывать эти кристаллы.
在兽人大肆屠杀我的族人之前,泰雷多尔曾是德莱尼学者和灵魂师的庇护所。一部分德莱尼学者和守备官奉命管理这片区域的数座神殿。
До того как орки истребили большую часть моего народа, Телредор служил убежищем дренейским анахоретам и спиритуалистам. Небольшой орден спиритуалистов и поборников имел множество святилищ в здешних краях.
有位被俘的德莱尼人正在受到某种……优待,这要看你怎么定义了。别人都被绑着受刑,可他却被绑在桩子上烧,捉拿他的人显然对此很得意。
К одному из пленных дренеев у них... особое отношение, если можно так выразиться. В то время как остальных пленников держат в кандалах и истязают, этого привязали к столбу и собираются сжечь на потеху оркам.
为了躲避燃烧军团和它的爪牙的追杀,德莱尼人有很长一段时间都在逃亡,<name>。一旦燃烧军团发现我们,它们绝对不会心慈手软。
Слишком долго дренеи стремились избежать столкновения с Легионом и его приспешниками, <имя>; слишком долго – и это не принесло нам ничего, кроме горестей. Когда псы Легиона находили нас, они не щадили никого.
我带领这支破碎者小队,奉命从纳格兰的塔拉赶来奥雷柏尔营地执行任务。我们称自己为库雷尼人,是渴望与德莱尼同胞重聚的破碎者。
Небольшой отряд Сломленных, который ты видишь, – посланцы из большого поселения в Награнде. Куренай, как мы себя называем – это Сломленные, которые стремятся воссоединиться со своими собратьями-дренеями.
当年,古尔丹率领大军击败了驻守在卡拉波神殿的德莱尼人,幸存的卡拉波祭司们沦为战俘,兽人们便将这些牧师统统关押在地狱火堡垒中。
После того как Орда Гулдана победила дренеев Карабора, выживших священников вывели оттуда и объявили, что они будут взяты в цитадель Адского Пламени как военнопленные.
来自图雷姆的传闻令人不安。据说疯狂的破碎者和失落者占据了城镇的废墟,猎人们则趁机盗取德莱尼氏族的圣物。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
О судьбе Туурема ходят тревожные слухи. Говорят, что в развалинах города ютятся обезумевшие Сломленные и Заблудшие, а тем временем охотники за сокровищами расхищают дренейские реликвии. Что тут правда, а что нет, сказать трудно, однако мы обязаны сберечь эти руины, насколько это возможно. Отправляйся в Бастион Аллерии в лесу Тероккар и отыщи там Андарла. Он немного интересуется магическими артефактами. И если кто-то и знает, что происходит в Тууреме, то это именно Андарл.
我们确信这帮家伙将那块阿塔玛水晶藏在了阿塔玛平台附近,可惜我占卜不到它的下落。无论如何,邪兽人侵占了德莱尼人的圣地,他们就得死。
Мы думали, они прячут этот кристалл где-то неподалеку, но наша разведка не дала никаких результатов. Однако Орки Скверны находятся на святой земле дренеев, и с этим нужно что-то делать!
自从燃烧军团入侵埃索达以来,德莱尼人一直在努力,时刻准备返回阿古斯。终于,他们打造出了一艘能够带我们前往那里的飞船。
С тех самых пор как Легион напал на Экзодар, дренеи активно готовились к возвращению на Аргус. И вот теперь у них есть корабль, который сможет перенести нас туда.
先知维伦坚持不懈寻求盟友的事迹鼓舞了外域的德莱尼人,他们开始搜寻自己的同盟。燃烧军团将我们逐出城镇和神殿,却没能摧毁我们的文明。
Поиски союзников, которые вел пророк Велен, ободрили дренеев, оставшихся в Запределье, и заставили их тоже приняться за поиски. Нападение Легиона заставило наш народ покинуть свои города и храмы, однако же наша цивилизация не была разрушена полностью.
鸦人们从峰林上俯冲而下,把一切都烧成灰烬。德莱尼、塔布羊,甚至是兽人,就连效忠也打动不了他们。这些鸦人只想看着整个世界熊熊燃烧。
Араккоа налетели со своих пиков и превращают все и всех в пепел. Дренеев, талбуков и даже орков. Араккоа не заботят альянсы, они хотят испепелить весь мир.
即便是在德拉诺,如此巨大且能量充沛的奥术水晶也是相当罕见的。德莱尼人把沙塔斯和奥金顿建造在距离这座矿场这么近的地方并非偶然。
Чародейные кристаллы такого размера и мощи редки даже на Дреноре. Не случайно дренеи построили Шаттрат и Аукиндон так близко к шахте.
在兽人与德莱尼人交战期间,为了避免遭受袭击或是沦为俘虏,我们很少离开泰雷多尔。现在,我们时常会冒险外出,但是沼泽地依然危机四伏。
Пока орки вели войну против моего народа, собиратели редко выбирались за пределы Телредора, поскольку боялись нападения или плена. Теперь мы чаще выходим за стены, но болота не стали менее опасными!
我们还准备任命一位德莱尼代表接受你的直接领导。三位候选人已经在院子里等你了。去跟他们聊聊,选出你中意的那一位——我们会立刻把那个人派到你的要塞!
Мы также собираемся передать под твое непосредственное командование представителя дренеев. Во дворе ждут твоего решения три кандидата. Поговори с ними и реши, кого возьмешь с собой – мы сразу же отправим его или ее в твой гарнизон.
这看起来是像是一张悬赏通告。你无法理解上面的血精灵语言,但你注意到了上面描绘有一个狂笑着的血精灵站在一个死去的德莱尼人身上,还有一个代表着血精灵货币的符号。
Похоже, это объявление о награде. Язык эльфов крови вам непонятен, но на картинке изображен мертвый дреней, улыбающийся эльф крови, попирающий его труп, и символ, вероятно, означающий денежные единицы.
пословный:
德莱尼 | 猎人 | ||
1) охотник; егерь
2) воен. ав. хантер
|