猫尾特调
_
Кошкин коктейль
примеры:
去猫尾酒馆买特调的人每天都特别多,要是我们去晚了,说不定就要排到很晚。
Желающих попробовать новинку «Кошкиного хвоста» столько, что неизвестно, как долго нам придётся стоять, если мы придём поздно.
远近闻名的猫尾酒馆特调酒。可是…呜,会,打,打喷嚏。要不,你帮我讨一杯酒来吧。我肯定会好好感激你的,一言为定。
В «Кошкином хвосте» есть один известный во всей округе напиток. Но он... ааа... Апчхи! *Шмыгает* Можешь принести мне бокальчик, пожалуйста? Я буду очень-очень тебе благодарен, обещаю.
пословный:
猫 | 尾 | 特调 | |
1) кот, кошка
2) диал. подогнуть ноги, сидеть на корточках; перен. прятаться, скрываться; плевать в потолок
3) разг. модем
|
1) хвост
2) сч. сл. для рыб
3) конец; конечный
|