献丑
xiànchǒu
1) вежл. [разрешите] представить на ваш суд скромный плод моих усилий, обр. не судите строго
2) cделать ради смеха
сделать ради смеха
xiàn chǒu
谦辞,用于表演技能或写作的时候,表示自己的能力很差。xiànchǒu
[show oneself up; show ones immature skill] 谦辞, 在展示作品或演出时, 表示自己技能很差
xiàn chǒu
1) 露出丑态。
后汉书.卷十.皇后纪上.光武郭皇后纪.论曰:「及至移意爱,析嬿私,虽惠心妍状,愈献丑焉。」
2) 向人表露自己技能时的谦词。
初刻拍案惊奇.卷二十五:「小娟谦词道:『只好和韵献丑,请给纸笔。』」
清.孔尚任.桃花扇.第二十八出:「不怕写坏,小生就献丑了。」
亦作「献拙」。
xiàn chǒu
(谦) show oneself up; present a show or performance; show one's incompetence (inadequacy):
献丑献丑! Please do not laugh at my performance!
xiànchǒu
humb. show oneself up; show one's inadequacy1) 显得丑陋。
2) 向人出示着作或呈献才技时的谦词。
частотность: #56604
примеры:
先生大名,如雷灌耳,小弟献丑,真是班门弄斧了。
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.