王夫
wángfū
принц-консорт
(фамилия) Ванфу
(фамилия) Ванфу
wáng fú
a surname:
王夫丹 Wangfu Dan
prince consort
в русских словах:
примеры:
吴王夫差自作用矛
личное копьё Уван Фучай
王夫丹
Wangfu Dan
以罗曼诺夫王朝的守护神 — 达尔马提亚的圣伊萨克命名
назван в честь покровителя династии Романовых - святого Исаакия Далматского
我找到奥拉夫王的诗词了。
Мне удалось найти Песнь о короле Олафе.
奥拉夫王的诗词就在你说的那里。
Песнь о короле Олафе нашлась точно там, где ты и предполагал.
既然你有了奥拉夫王之诗,那诗歌集完成了吗?
Завершена ли Эдда теперь, когда у тебя есть песнь о короле Олафе?
看来奥拉夫王之诗是诗歌集中遗失的一部分?
Значит, песнь о короле Олафе - фрагмент Эдды?
我去过那座陵墓。拿到了奥拉夫王之诗。
Знаю я эту гробницу. Там действительно нашлась песнь о короле Олафе.
我找到奥拉夫王之诗了。
Мне удалось найти Песнь о короле Олафе.
奥拉夫王之诗就在你说的那里。
Песнь о короле Олафе нашлась точно там, где ты и предполагал.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要我去找到奥拉夫王之诗。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。宫廷接受了这首诗,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。我应该去听听维阿墨在蓝宫的宫廷里朗诵的诗歌内容。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要求我去找到奥拉夫王之诗。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在宫廷里可以朗诵出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
奥拉夫王就是独眼奥拉夫?他曾因捉到一条叫怒米奈科斯的龙而出名,并将它带回龙临堡。我们该怎么说?
Король Олаф - это же Олаф Одноглазый? Он известен тем, что поймал дракона Нуминекса и заточил его в Драконьем пределе. Что бы нам сказать? Про то, как это было на самом деле...
我需要你和乔恩谈谈。他正在准备奥拉夫王的替身假偶。
Поговори с Йорном. Он делал чучело короля Олафа.
这是每年由诗人所发起的一个盛大的庆典。他们会烧掉一个奥拉夫王的替身假偶。挺有意思的。
Это большой праздник, который раз в год устраивают барды. Они сжигают чучело старого короля Олафа. Ужасно весело.
小心,在亡者之栖找到的,可能不只有奥拉夫王之诗啊。
Будь осторожнее, в Упокоище ты можешь найти не только песнь о короле Олафе, но и кое-что похуже.
我坚信你会带着奥拉夫王之诗回来。
Верю, что ты вернешься с песнью о короле Олафе.
是的,领主。我请求呈上诗歌集里的奥拉夫王之诗。把这一特殊的节日从诗人之墓中恢复过来。
Вы правы, ярл. Я хочу представить всем песнь о короле Олафе из Эдды. Только сегодня ее обнаружили в Гробнице барда.
你提到有东西能够说服我们应该要恢复这个节日,但是我没想到会是遗失的奥拉夫王之诗。请你继续。
Да, ты говорил, что сможешь убедить нас в целесообразности проведения празднеств, но я не ожидала, что найдется утраченная песнь о короле Олафе. Продолжай.
是的。根据我们的历史记录者吉洛所说,与奥拉夫王有关的那部分诗歌极有可能在亡者之栖。
Да. Жиро, хранитель нашей истории, полагает, что часть Эдды, касающаяся короля Олафа, до сих пор сохранилась в Упокоищах.
白漫城的领主宫殿?啊,是的……关于奥拉夫王宠物龙的古老传说。真聪明!
Дворец ярла в Вайтране? А, да... старое сказание о короле Олафе и его драконе. Гениально!
为了说服她,我想读一下奥拉夫王之诗。它是诗歌集的一部分,一部活生生的天际历史。不幸的是这部诗词早已失传了。
Для этого я хочу прочесть ей песнь о короле Олафе. Часть Поэтической Эдды, живой истории Скайрима. К сожалению, песнь утрачена много веков назад.
我想吉洛能为你详尽地解释这东西,还有奥拉夫王之诗。你该和他谈谈。
Думаю, Жиро лучше других сможет объяснить тебе и это, и историю песни о короле Олафе. Поговори с ним.
诗歌批判了奥拉夫王的统治,奥拉夫王十分震怒,将该诗人处死并烧毁了所有副本。
Ее написал современник короля Олафа, очень недовольный его правлением. Король был так оскорблен, что приговорил барда к смерти и повелел сжечь все копии песни.
如果我是对的话,斯瓦科尼尔和奥拉夫王之诗一起被埋在了亡者之栖,就在奥拉夫王的墓室旁。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
奥拉夫王就是独眼奥拉夫?他曾因捉到一条叫怒米奈科斯的龙而出名,并将它带回龙临堡。我们该怎么说实际发生了什么事?
Король Олаф - это же Олаф Одноглазый? Он известен тем, что поймал дракона Нуминекса и заточил его в Драконьем пределе. Что бы нам сказать? Про то, как это было на самом деле...
我们以前是这样想的,直到我译完了一些古代文献。现在我们相信奥拉夫王将诗人和真相一起埋入了土里。
По крайней мере, мы так думали, пока я где-то год назад не перевел кое-какие древние тексты. Теперь мы считаем, что король Олаф похоронил правду о себе вместе с тем самым бардом.
我需要你和乔恩谈谈。他正在准备奥拉夫王的肖像。
Поговори с Йорном. Он делал чучело короля Олафа.
很高兴见到去过奥拉夫王之墓的人。
Рад встрече с героем, который побывал в гробнице короля Олафа.
看来是他派你去找奥拉夫王之诗?很好,既然我已经找到了它在哪儿,就最好把它挖出来。
Так значит, он отправил тебя на поиски Песни о короле Олафе? Это хорошо, нечего ей там валяться, раз я теперь вычислил, где она лежит.
找到奥拉夫王之诗
Найти Песнь о короле Олафе
奥拉夫王金库钥匙
Ключ от сокровищницы короля Олафа
把奥拉夫王之诗交给维阿墨
Отдать Виармо Песнь о короле Олафе
看着维阿墨呈上奥拉夫王之诗
Присутствовать при исполнении Песни о короле Олафе
帮助维阿墨修复奥拉夫王之诗
Помочь Виармо восстановить Песнь о короле Олафе
渔夫王让我用他的船前往黑燕鸥岛。
Король-Рыбак позволил мне воспользоваться его лодкой, чтобы переплыть на Отмель.
没…喔,我差点忘了。渔夫王。我想他要见见你。
Нет... Ах да, конечно. Король-Рыбак. Кажется, он хотел тебя видеть.
我相信奥拉夫王之诗能提供这个证据。
Я думаю, что песнь о короле Олафе станет именно таким доказательством.
找到渔夫王并要他准备好。我们将要回到维吉玛。
Мы должны вернуться в Вызиму. Передай Королю-Рыбаку, чтобы был готов.
现在渔夫王沉默了,骑士们也离开了。我想湖之淑女一定很寂寞。
Теперь Король-Рыбак онемел, и рыцари все ушли. Я думаю, что Владычице очень одиноко.
一群骑士曾经捍卫我的名声…不过那是很久以前的事了。我可怜、虚弱的渔夫王独自活著。
Когда-то мою честь защищали благородные рыцари... но это было давно. Единственный, кто у меня остался - это мой бедный больной Король-Рыбак.
这是每年由诗人们所发起的一个盛大的庆典。他们会烧掉一座奥拉夫王的肖像。挺有意思的。
Это большой праздник, который раз в год устраивают барды. Они сжигают чучело старого короля Олафа. Ужасно весело.
很多骑士想要找到圣杯,遗忘了他们身为和平保护者的职责,他们该在湖之淑女和渔夫王的引领下维持正义。
Многие прекрасные рыцари отправились на поиски Грааля, отвергнув свою роль хранителей мира и справедливости под водительством Короля-Рыбака и Владычицы Озера.