玫格丝
_
Мэгги
примеры:
玫格丝和威廉两人都被杀死了。我应该从玫格丝尸体上取得控制室钥匙。
Мэгги и Уильям убиты. Надо забрать у Мэгги ключ от центра управления.
山克通知我,梅森背叛了我们,他和战狼帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎、玫格丝和威廉见面,决定要怎么做。
Мэйсон нас предал: он и его Стая захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей, Мэгги и Уильямом и решить, как действовать в этой ситуации.
山克通知我,妮莎背叛了我们,她和血徒帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟玫格丝、威廉和梅森见面,决定要怎么做。
Ниша нас предала: она и ее Адепты захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Мэгги, Уильямом и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
山克通知我,玫格丝和威廉背叛了我们,他们和惑心帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎和梅森见面,决定要怎么做。
Мэгги и Уильям нас предали: они и их Операторы захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
大伙一致决定……我们绝不接受玫格丝和威廉控制发电厂。我别无选择,必须追杀他们。该是消灭惑心帮的时候了。
Решение было принято единогласно. Нельзя допустить, чтобы Мэгги и Уильям хозяйничали на электростанции. У меня нет выбора придется найти их и убить. Пора покончить с Операторами.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,玫格丝和威廉态度更是要理不理。惑心帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果他们不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……玫格丝和威廉就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэгги и Уильяму на это плевать. В "Ядер-Мире" должны командовать Операторы, а не черт знает кто из Пустоши. Если они этого не понимают, тогда придется обойтись без них. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэгги и Уильяма.
玫格丝。
Мэгги.
我是玫格丝。
Я Мэгги.
玫格丝。嘿。
Мэгги, привет.
嘿,玫格丝。
Привет, Мэгги.
玫格丝,我是你的母亲。
Мэгги, это мама.
你想找老大?你要找的是玫格丝。
Тебе нужен наш босс? Это Мэгги.
玫格丝应该有脑袋才对。她到底在想什么?
Черт побери! О чем только думала Мэгги?
嘿,你怎么能用这种口气跟玫格丝说话。
Эй, не разговаривай с Мэгги в таком тоне.
玫格丝和威廉要为自己所做的事付出代价!
Мэгги и Уильям заплатят за то, что сделали!
看来玫格丝和威廉把那里守得挺好的。
Похоже, Мэгги и Уильям там здорово окопались.
核口城的玫格丝·布莱克拥有你了。去吧。
Твой хозяин Мэгги Блэк из "Ядер-Тауна". Пошли.
嗯。我们的新老大。你会想去跟玫格丝聊聊。
Наш новый босс... Тебе надо поговорить с Мэгги.
妈的。我真的以为玫格丝和我们是一伙的。
Черт. Мне казалось, что Мэгги на нашей стороне.
呃,玫格丝说我应该来找你?
Мэгги сказала, что у тебя для меня что-то есть.
玫格丝和威廉应该会成为妖怪美好的一餐。
Мэгги и Уильям станут хорошей закуской для яо-гая.
至少不是玫格丝或那怪胎妮莎。
По крайней мере, это не Мэгги Блэк и не безумная Ниша.
你现在在核口城是玫格丝·布莱克的财产了。滚吧。
Теперь ты принадлежишь Мэгги Блэк из "Ядер-Тауна". Вперед.
玫格丝说不能有目击者。所以我没有留下任何活口。
Мэгги сказала не оставлять свидетелей. Вот я и не оставляю.
嗯哼,真是太意外了……玫格丝和威廉听了好像不大满意。
Сюрприз-сюрприз... Мэгги и Уильяму это не очень-то понравилось.
那代表干掉妮莎、梅森、玫格丝、还有玫格丝的弟弟威廉。
А это значит прикончить Нишу, Мэйсона, Мэгги и ее брата Уильяма.
我想我闻到玫格丝和她白痴弟弟身上有鼹鼠辈的臭味。
Я так и знал, что Мэгги и ее тупой брат нас когда-нибудь предадут.
别在那边跟我说什么感伤的话,玫格丝。我遇到眼泪恐怕就没辙了。
Ты только сопли не распускай, Мэгги. Я не люблю слезных разговоров.
你能去跟玫格丝说一下吗?你说我们不能杀他们任何人。所以……
Может, поговоришь с Мэгги? Ты же запрещаешь нам их убивать, так что...
玫格丝、威廉和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги, Уильям и вся их чертова банда захватили подстанцию "Ядер-Мира".
你和玫格丝可以下地狱去了!我才是这里的大头目。不是你!
Вы с Мэгги можете катиться ко всем чертям! Я должен быть боссом, а не ты!
听着,玫格丝,对不起。我不知道发生什么事。目标完全没有出现。
Слушай, Мэгги, прости. Я не знаю, что произошло. Цель так и не объявилась.
喔,玫格丝……我正要去告诉你……他们已有所防备。我们根本无法拿到什么。
Мэгги... тут такое дело... Они нас поджидали. Мы ничего не сумели раздобыть.
玫格丝和威廉不会回头的。至少不会活着回头。
Мэгги и Уильям уже своего мнения не изменят. Их убедит только пуля в затылок.
抱歉,玫格丝。所有人目前打听到的都只有她手臂上有个哔哔小子。
Извини, Мэгги. Пока что мы знаем о ней только то, что у нее на руке "Пип-бой".
玫格丝和威廉通常会要我在这里搜身,但你的话……有特别待遇。
Обычно я обыскиваю тех, кто приходит к Мэгги и Уильяму, но ты... особый гость.
抱歉,玫格丝。所有人目前打听到的都只有他手臂上有个哔哔小子。
Извини, Мэгги. Пока что мы знаем о нем только то, что у него на руке "Пип-бой".
你在忙的时候,玫格丝和威廉率领惑心帮占领了发电厂。
Пока тебя не было, Мэгги и Уильям собрали Операторов и захватили электростанцию.
你之前有无数机会可以挽回一切,玫格丝。我们不会再给你们机会了。
Мэгги, у тебя были все шансы все исправить. Больше мы тебе потакать не собираемся.
玫格丝看出这地方的潜力。她没有带我们走向错误的方向。
Мэгги всегда знала, что у этого места большой потенциал. И она хороший руководитель.
玫格丝和威廉以老大而言很严厉,但如果你可以做好工作,他们会照顾你。
Мэгги и Уильям ребята строгие, но если ты выполняешь свою часть работы, они о тебе заботятся.
你想弄脏手的话,有几个奇怪的工作可以做。去找玫格丝。
Если ты не против грязной работенки, у Мэгги найдется для тебя что-нибудь. Иди поговори с ней.
我们在说的不是在手心打个几下的惩罚。玫格丝和威廉必须为他们所做所为付出代价。
И я не имею в виду поставить их в угол. Мэгги и Уильям должны заплатить за то, что они сделали.
喔……当然了,你也可以去帮玫格丝或妮莎忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Мэгги или Нише. Уверен, у них полно всяких дел.
喔……当然了,你也可以去帮玫格丝或梅森忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Мэгги или Мэйсону. Уверен, у них полно всяких дел.
现在玫格丝和威廉死了,惑心帮也大多被铲除,几乎没有人能阻碍我们了。
Мэгги и Уильяма больше нет, и Операторы практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
对不起,玫格丝。威廉没跟你说吗?一切顺利。甚至还拿到一些材料。东西都在莉琪那里。
Извини, Мэгги. Уильям разве не сказал? Все прошло хорошо. Нам даже удалось раздобыть сырье, оно у Лиззи.
可惜。你干掉玫格丝之前,我真想再看看她的表情。更别说她那笨弟弟。
Жаль. Хотела бы я поглядеть на выражение лица Мэгги в последний раз. А уж тем более на лицо ее тупого братца.
我一直觉得雅座俱乐部太过花俏……但玫格丝和威廉满喜欢的,所以这样算起来应该是两票对一票吧。
Я всегда думала, что "Салон" выглядит жутко... Но Мэгги и Уильяму здесь нравилось, а двое всегда уговорят одного.
如果他们有谁还活着,他们一定很生气你干掉了玫格丝和威廉。他们会想干掉你。
Если кто-то из них и остался жив, они будут вне себя, узнав, что Мэгги и Уильям убиты. Они постараются тебя убрать.
母亲,我是玫格丝。谢谢你的全息卡带。我们在牢房时,这卡带让我、威廉和莉琪觉得非常好玩。
Мама, это Мэгги. Большое спасибо за твою запись. Уильям, Лиззи и я страшно веселились, слушая ее, пока сидели в камере.
嘿,如果你想着要乱搞大头目,你可以去问玫格丝会有什么下场。喔,对喔。你问不到,因为大头目干掉她了。
Если вы думаете о том, как насолить боссу, спросите у Мэгги, как у нее это получилось. Ах да, не сможете ведь она мертва.
我们必须从玫格丝和威廉手中夺回发电厂,趁他们造成永久的破坏之前。
Мы должны выбить Мэгги и Уильяма с электростанции, пока они не сделали с ней что-нибудь такое, что мы не сможем починить.
在大头目底下做事,玫格丝和威廉不喜欢失望的感觉。所以,你最好确定给他们好康的。
Между нами говоря, Мэгги и Уильям не любят, когда их оставляют ни с чем. Так что приготовь для них какой-нибудь подарочек.
玫格丝、威廉和莉琪,你听他们三个说话,你会以为他们不是这块料。但他们他妈绝对是这块料。
Мэгги, Уильям, Лиззи... Ты просто послушай, как они разговаривают. Они явно родились не в банде. Но они прирожденные рейдеры.
玫格丝和威廉不喜欢你分配新地盘的方式。现在他们和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги и Уильяму не понравилось, что другим бандам больше досталось. Поэтому они собрали своих ребят и захватили электростанцию.
妮莎叫我传话:“玫格丝,你敢再偷我们东西,我们就用惑心帮的血重新粉刷泡泡山。”唉呀,听起来超针对的。
Ниша попросила передать: "Мэгги! Еще раз что-нибудь у нас украдете мы раскрасим Физзтоп кровью Операторов". Видимо, какая-то личная обида.
听着,老大……这事全看你。你照顾我们,所以我们也会罩你。但你必须向我们保证玫格丝和威廉必须付出代价。
Слушай, босс... выбор за тобой. Ты присматриваешь за нами, мы за тебя в огонь и в воду. Но обещай нам, что Мэгги и Уильям заплатят за предательство.
接着是惑心帮。虽然是群娇生惯养的孩子,但不代表他们杀人时会手软。能让玫格丝印象深刻的话,她就会听你的了。
Потом, значит, Операторы. Капризные богатенькие детишки но это не мешает им быть безжалостными убийцами. Тебе главное произвести впечатление на Мэгги.
我这里有封信是玫格丝写给梅森的:“在我们门口烧屎袋?你就这点能耐?”好,对不起,但这超好笑。超蠢,可是超好笑。
Тут у меня послание Мэйсону от Мэгги: "Подожженные мешочки с дерьмом? Это все, на что вы способны?" Ладно, извините, но это правда смешно. Тупо, конечно, но смешно.
玫格丝·布莱克有件事要宣布:“给血徒帮早上发现自己床位有红缎带的人。你知道你做了什么。我们也知道。”天啊,她甚至写得像……抱歉,麦克风忘了关。
Объявление от Мэгги Блэк: "Адепт, которая сегодня утром нашла у себя на кровати красную ленту... Ты знаешь, что ты сделала. И мы это знаем". Господи, она даже пишет как... Извините, я забыл, что микрофон еще включен.
玫格丝,我是你的母亲
Мэгги, это мама
母亲,我是玫格丝
Мама, это Мэгги
玫格丝·布莱克的终端机
Терминал Мэгги Блэк
追杀玫格丝·布莱克
Найти и убить Мэгги Блэк
玫格丝和威廉·布莱克管理着惑心帮,他们据点在雅座,核口世界中原本的一个剧场。
Главари "Операторов" Мэгги и Уильям Блэк. Их логово находится в бывшем ресторане "Салон".
加吉没时间了。如果他不处理这寇特问题,我们其中一个会替他解决。很可能是我。我愿意统治这地方。可能要让玫格丝、妮莎和她们手下出意外。我想她们不会听我的命令。我得想个聪明点的计划,不然她们的人可能会来跟我报仇。
У Гейджа мало времени. Если он не разберется с Кольтером, то это сделает один из нас. Скорее всего я. Я не против того, чтобы стать боссом. Возможно, придется устроить несчастный случай для Мэгги, Ниши и их банд. Вряд ли они станут мне подчиняться. Нужно придумать что-то особенное сделать так, чтобы они смогли во всем обвинить меня.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了战狼帮。梅森和他的臭羊群再见了。当然,玫格丝跟她的脑残弟弟还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Стаю. Счастливо, Мэйсон, пока, вонючие овцы. Да, конечно, Мэгги с ее безмозглым братцем еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了惑心帮。娇嫩的小玫格丝和她脑残弟弟威廉再见啦。当然,梅森和他的臭羊群还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Операторов. До свидания, капризная Мэгги и безмозглый братец. Конечно, Мэйсон со своим стадом еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
пословный:
玫 | 格 | 丝 | |
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
I сущ. /счётное слово
1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить
2) нить, нитка (также родовая морфема названий тонких и длинных предметов) 3) шёлковая ткань, шёлк
4) кит. муз. струнные инструменты (напр. цитра, лютня)
5) неотвязные мысли, глубокие думы
6) 0,01 мм; 10 мкм (мера длины)
7) сы (также счётное слово; мера длины, одна стотысячная 尺, одна тысячная часть 分, равная 1/10 части 毫 или 0.0032 миллиметра, перен. ничтожная величина, йота)
8) сы (также счётное слово; мера веса, одна тысячная часть 钱, равная 0,37301 мг)
II гл.
прясть, сучить (нить)
|