现成饭
xiànchéngfàn
готовая еда (обр. в знач.: готовенькое, само плывущее в руки)
xiànchéngfàn
吃现成饭 [chī xiànchéngfàn] - жить на всём готовом; тунеядствовать
готовые еды
xiànchéngfàn
已经做成的饭。比喻不劳而获的利益。xiànchéngfàn
[food ready for the table; unearned gain] 现成的饭食, 已做成的饭, 喻指坐享其成
xiàn chéng fàn
已经煮好的饭。引申为不劳而得的食物或职位。
儒林外史.第一回:「每月可以得他几钱银子,你又有现成饭吃。」
food ready for the table; unearned gain
xiànchéngfàn
1) food ready for the table
2) unearned gain
已做成的饭。常以比喻不劳动而获得的好处。
частотность: #66222
в самых частых:
примеры:
吃现成[儿]饭
жить на готовеньком, не трудясь, пользоваться благами
饭馆里的现成菜
дежурное блюдо в ресторане
饭馆常备的现成菜肴
дежурное блюдо
пословный:
现成 | 饭 | ||
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|