珍惜缘分
zhēnxī yuánfèn
дорожить подарком судьбы в виде дружбы с хорошим человеком
примеры:
出于某种理由,龙蜥十分珍惜的某种生物骨片。
Фрагмент костей неизвестного существа, которые очень любят геовишапы.
唉,可惜缘分天定,这个契机会在什么时候,以什么形式降临,谁也不知道。
Увы, но мы не властны над своей судьбой. Мы не знаем, когда любовь нагрянет...
出于某种理由,幼龙蜥十分珍惜的某种生物骨片。看上去有一定的年头。即使是这种不通人言的龙兽,似乎对这种遗骸也拥有某种特殊的憧憬。
Фрагмент костей неизвестного существа, которые очень любят детёныши геовишапа. Фрагмент выглядит довольно древним. По каким-то непонятным причинам эти драконоподобные существа, не имеющие своего языка, испытывают особую привязанность к осколкам этих костей.
пословный:
珍惜 | 缘分 | ||
дорожить, беречь
|
доля, судьба, предопределение (обычно о людских отношениях)
|