理代
_
治世。
治世。
примеры:
做代理
выполнить как агент
代理;代理关系
представительство
临时代理...
временно замещать кого-либо
总代理(处)
генеральное агентство
代理副x长
исполняющий обязанности заместителя начальника
代理…职务
исполняющий обязанности
副…, 代理人
зам. заместитель
代理校长
исполняющий обязанности директора школы
通过代理
через представителя
временно исполняющий обязанности начальника штаба 代理参谋长
ВРИО НШ
代理人登记
регистрация агента
代理佣金,代销佣金
override
全权代理人
уполномоченный агент
资方代理人
представитель капиталовладельца
代理人姓名
фио агента
自营和代理
самостоятельные и агентские операции
временно исполняющий обязанность командира войсковой часта 代理部队长
ВРИО КВЧ
法定代理处
законное представительство
-исполняющий обязанности 代理…职务的, 代…(的)
н. о
追认的代理
ratification
运营代理(人)
агент эксплуатанта
暂行代理校长
замещать директора школы
代理行制度 ;联行制度
банк-корреспондент
货运代理服务
транспортно-экспедиционное обслуживание (ТЭО)
海运代理(业务)
морской агентирование
代理人的职务
должность представителя
船舶代理业务船舶代理(业务)
агентирование судов
代理人的介绍
представление агента
代理人的职业
профессия агента
暂时代理职务
временно исполнить должность
我是代理秘书。
I am an acting secretary.
政府的代理商
governmental factors
временно исполняющий должность 职务代理, 临时代理
в. и. д
运输代理人, 运输代办(处)
агент по перевозке
被告人诉讼代理
представлять интересы обвиняемого
他现在代理团长
он сейчас за командира полка
总代理(处), 总营业处总社
генеральное агентство
代理(职务)执行职责
И. О. исполняющий обязанности
货运代理委托书
поручение экспедитору
专利代理的任务
mission of patent agency
代理寄卖; 代人出售...; 代售
брать на комиссию что-либо
代理行外币帐户
корреспондентский счет в иностранной валюте
暂行代理科长职
временно исполняющий обязанности заведующего отделом
建立代理行关系
Установление корреспондентских связей
保险公司代理人
страховой агент
- временно исполняющий обязанности командира войсковой части 临时代理部队长
ВРИО КВЧ
- временно исполняющий обязанности начальника штаба 临时代理参谋长
ВРИО НШ
海关代理服务合同
договор об оказании услуг таможенного представителя
不分开的代理融通
undisclosed factoring
民事被告人的代理人
представитель гражданского ответчика
专利代理人的指定
appointment of patent agent
不公开的代理融通
undisclosed factoring
专利代理人的考核
system for checking on patent agents
运输代理人, 运输代办(处)运输员
агент по перевозке
工业企业出口代理人
manufacturer’s export agent
货物运输代理公司
транспортно-экспедиторская компания
依据委托书(代理人)
п. д. по доверенности
исполняющий обязанности代理……职务的, 代……的(如代理团长)
и. о
委派......为代表;充当代理人
замещать; (временно) исполнять обязанности
英国旅行代理人协会
Ассоциация британских туристских агентств, Association of British Travel Agents.ABTA
违反有代理权的保证
breach of warranty of authority
法定代理人参加诉讼
назначение судебного заседания
商行在国外的代理处
foreign agency; factory
временно исполняющий обязанности старшего помощника начальника штаба 临时代理参谋长高级助理
ВРИО СПНШ
国际货物销售代理公约
Конвенция об агентских операциях в международной купле-продаже товаров
批准代理人签订的合同
ratification of agent's contract
国际专利代理人联合会
Международная федерация патентных поверенных
特许权持有人;特许经销代理人
торговое предприятие, реализующее изделия промышленного предприятия на основе договора франшизы
他是暂时代理她的职务。
He is temporarily acting for her in that post.
自营业务与代理业务相结合
combine self-operated business with transactions on commission
1.代理主管 2.负责官员 3.主管军官[维和]
исполняющий обязанности
以自身名义刑事诉讼代理
вести от моего имени уголовное дело
代理助理xx (主任、司长、局长、处长、干事)
исполняющий обязанности помощника директора
该股东代理人不必是公司的股东
агенту этого акционера не нужно являться акционером компании
环球海运代理公司(苏比合营海运公司)
Трансуорлд марин эйдженси компани
他出差期间,我会代理他的工作。
На период его командировки я могу выполнять его работу.
联邦技术法规和度量代理处
Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии
技术改造项目设备招标代理
агентская организация тендеров по проектам технологической модернизации оборудования
同时代理经销国际知名品牌
Кроме этого, компания также является дистрибьютором таких международно-известных брендов...как
中间商和船务代理商国际管理公约;中间商和船务代理商公约
Конвенция о международном регулировании брокерских и экспедиторских операций ; конвенция о регулировании брокерских и экспедиторских операций
主管中央支助事务代理助理秘书长
исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию
运输船上运输部门负责军官代理人
transportation agent
货物购销国际代理统一法公约
Конвенция, содержащая единообразный закон об агентстве международного характера при купле-продаже товаров