瑟瑟
sèsè
1) звукоподражание свисту ветра; свистеть, шелестеть
2) дрожать; трястись
sèsè
① 形容轻微的声音:秋风瑟瑟。
② 形容颤抖:瑟瑟发抖。
sèsè
(1) [rustle]∶形容风声或其他轻微的声音
秋风瑟瑟
浔阳江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
(2) [shiver]∶形容颤抖
瑟瑟发抖
sè sè
1) 碧绿的宝石。
新唐书.卷一三五.高仙芝传:「仙芝为人贪,破石,获瑟瑟十余斛。」
元史.卷二十四.仁宗本纪一:「帝曰:『所宝惟贤,瑟瑟何用焉?』」
2) 形容风声。
三国.魏.刘桢.赠从弟诗:「亭亭山上松,瑟瑟谷中风。」
唐.白居易.琵琶行:「浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。」
3) 形容寒冷瑟缩的样子。
官场现形记.第十四回:「只剩得一件布衫,跪在地下,瑟瑟抖个不了。」
sè sè
trembling
rustling
sè sè
象
(形容轻微的声音) rustle:
秋风瑟瑟。 The autumn wind is rustling (soughing).
sèsè
I on.
rustle (of wind)
II r.f.
1) trembling (of a person)
2) turquoise
⒈风声。⒉一种碧绿色的宝石。也指碧绿色。
1) 碧色宝石。
2) 指碧绿色。
3) 象声词。
4) 寒凉貌。
5) 萧索貌;寂寥貌。
6) 形容发抖的样子。
7) 辽代祈雨射柳的仪礼。前期,置百柱天棚。及期,皇帝、亲王、宰执以次行射柳仪。翼日,植柳天棚之东南,巫以酒醴、黍稗荐植柳,祝之。皇帝、皇后祭东方毕,子弟射柳。不雨,则以水沃之。见《辽史‧礼志一》。参见“射柳”。
частотность: #21314
примеры:
秋风瑟瑟。
The autumn wind is rustling (soughing).
他紧张得瑟瑟发抖。
Он дрожал от волнения.
吓得瑟瑟发抖
дрожать от страха
黑石氏族穿越了燃烧平原并攻下了北方的石堡要塞。他们以那座要塞为据点,劫掠湖畔镇北边的人们,吓得全镇的居民都不敢外出,只能躲在镇子里瑟瑟发抖。
К нам явились орки Черной горы из Пылающих степей и захватили крепость Каменной стражи. Они грабят области к северу от Озер, и жители тех земель бежали в город, набились в него, словно сельди в бочку.
我怀念那些日子,强大的食人魔集团军陪伴着部落进军战场,可悲的联盟在他们的凶猛面前瑟瑟发抖。也许在我归天之前,那些日子还会回来。
Порой я тоскую по тем дням, когда легионы могучих огров шли в бой плечом к плечу с воинами Орды – и Альянс содрогался перед их яростью. Возможно, эти славные времена вернутся прежде, чем я уйду к предкам.
有些人保持了自由的意志,却陷入了无休止的恐惧和疑惑之中。他们通常会逃进森林里,凝视着自己的倒影瑟瑟发抖。
Некоторым удается сохранить свободу воли, но они живут в постоянном страхе и смятении. Обычно они убегают в леса, боясь даже собственной тени.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск