瓦丝
_
古乐器中的土和丝两类。
古乐器中的土和丝两类。
примеры:
大酋长的命令:瓦丝琪尔!
Приказ вождя: Вайшир!
英雄的召唤:瓦丝琪尔!
Воззвание к героям: Вайшир!
消灭瓦丝琪(毒蛇神殿)
Убийства леди Вайш (Змеиное святилище)
出席函:瓦丝琪女男爵
Ответ на приглашение: баронесса Вайш
召唤埃鲁纳克的泡沫来到瓦丝琪尔
Призвать пузырь Эрунака в Вайшир
过去的影像:瓦丝琪尔的入侵
Видения прошлого: вторжение в Вайшир
这封信中记载了一份详细的指令,是下达给那些操作蒸汽泵的盘牙纳迦的。指令中提到塞纳里奥德鲁伊已经进入盘牙水库,并命令他们一旦发现入侵者就格杀勿论。这份命令还指示需要将其它湖泊引入盘牙水库的水量翻倍。信上盖有声名狼藉的瓦丝琪的印章。
Письмо содержит подробные указания нагам Кривого Клыка, работающим в паровых подземельях. В письме сообщается о прибытии кенарийских друидов в регион и содержится приказ уничтожать их на месте. Количество воды, перенаправляемой в Резервуар Кривого Клыка из окрестных озер, велено удвоить. Приказ скреплен печатью Леди Вайш.
黑暗之门开启后,我们得知伊利丹将两瓶水交给了他的副官凯尔萨斯和瓦丝琪。取回残余的永恒之水,我们可以利用它打开通往近代或是远古时期的海加尔山的时光通道。我们必须维持海加尔圣战的事件不被改变。
Но после того как открылся Темный портал, мы узнали, что Иллидан отдал по одному сосуду своим лейтенантам Кельтасу и Вайши. Найди эти сосуды и принеси нам. Без них мы не можем открыть временные проходы к событиям, так или иначе связанным с горой Хиджал, – ни к недавним, ни к древним. Мы должны позаботиться о том, чтобы ничто не смогло изменить исход битвы за Хиджал.
大地之环已经认定水之国度瓦丝琪尔就是敌人的毁灭性能量的发源地。
Служители Земли установили, что водянистый регион Вайшир является источником разрушительной энергии.
在你抵达之前,我们在瓦丝琪尔的境况已经好多了。别误会了我的意思,我们仍然需要你的帮助,但是其它交战区的情势也许更加危急。
Теперешнее состояние дел в Вайшире гораздо лучше, чем до твоего приезда. Не пойми меня превратно: твоя помощь все еще нужна, просто на других фронтах ситуация еще хуже.
要想弄明白纳迦在这儿的目的,我们还得更深入瓦丝琪尔。
Чтобы узнать о замыслах наг, нам придется углубиться еще дальше в Вайшир.
我们在瓦丝琪尔的海潮下见,<race>……
Встретимся в Вайшире, <раса>...
很高兴看到你从瓦丝琪尔的深渊安全脱险了。
Я рад, что ты <вернулся/вернулась> из глубин Вайшира <живым/живой> и <невредимым/невредимой>.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
波涛语者安德莉说她追踪权杖的踪迹进入了瓦丝琪尔废墟。可之后我们就再也没收到她的消息。
Говорящая с волнами Адель сообщила, что обнаружила Скипетр в руинах Вайшира, но с тех пор мы не получали от нее вестей.
没有浮空城,我们就无法守住兵主之座。卡莱克告诉我们,瓦丝琪正要实施她的计划。
Нам не удержать Престол Примаса без некрополя. Кхалик сообщила нам, что Вайш готова привести свой план в действие.
但瓦丝琪女男爵告诉了我召唤新舵手的办法。
Но баронесса Вайш подсказала мне способ обзавестись новым рулевым.
瓦丝琪有个一劳永逸的防御增强计划。有了你的帮助,我们也许真的能成功。
Вайш придумала, как раз и навсегда защитить нашу позицию. Думаю, вместе вам удастся это сделать.
我有个计划,而你是我所知的唯一一个疯狂到愿意来尝试,并且有能力完成的家伙!
我要你带上这匹无法抗拒的池塘小马。嗯,本来我是打算骑着它与纳迦一起戏水的。
将它带至瓦丝耶兰孵化池旁并充气,然后骑着它潜入孵化池中。我敢打赌,纳迦幼崽们一定会爱死这匹池塘小马的。只要获得了幼崽的好感,与纳迦首领的和谈就有希望了。
将他们带回这里,我们就可以进行这项计划的下一步骤了。
我要你带上这匹无法抗拒的池塘小马。嗯,本来我是打算骑着它与纳迦一起戏水的。
将它带至瓦丝耶兰孵化池旁并充气,然后骑着它潜入孵化池中。我敢打赌,纳迦幼崽们一定会爱死这匹池塘小马的。只要获得了幼崽的好感,与纳迦首领的和谈就有希望了。
将他们带回这里,我们就可以进行这项计划的下一步骤了。
У меня есть план, и только ты достаточно <безумен/безумна>, чтобы хотя бы попытаться его осуществить!
Вот, возьми этого неотразимого надувного пони, отнеси его в лягушатник Вайшэлана и надуй. Затем садись на него верхом и плыви к молодняку наг. Наверняка ты сможешь приманить маленьких наг.
Приведи их сюда, и тогда мы перейдем к следующему пункту нашего плана.
Вот, возьми этого неотразимого надувного пони, отнеси его в лягушатник Вайшэлана и надуй. Затем садись на него верхом и плыви к молодняку наг. Наверняка ты сможешь приманить маленьких наг.
Приведи их сюда, и тогда мы перейдем к следующему пункту нашего плана.
瓦丝琪!
Леди Вайш!
「如同树林无法阻止粗藤细蔓攀附,任谁也不能压制受迫阶层崛起。」 ~瓦丝卡
«Восстание угнетенных так же неизбежно, как и лианы, захватывающие лес». — Враска
俄佐立的权力真空。瓦丝卡的留念信物。
Кризис власти для Азориусов. Сувенир для Враски.
「故军~内有腐烂肉身,外有过时着装,可是忠心不二。」 ~瓦丝卡
«Былые... их тела прогнили, они наряжены не по моде, но их верность — крепче камня». — Враска
铁质锁具挡不住瓦丝卡的铁石心肠。
Ни один замок из железа не устоит перед каменной волей Враски.
这是瓦丝卡有生以来第一次想要救人活命。
В первый раз за всю свою жизнь Враска пыталась предотвратить смерть.
瓦丝卡小心翼翼地按照波拉斯给她的奇术罗盘指引前行,却径直闯入了川流使设下的陷阱。
Точно следуя указаниям полученного от Боласа колдовского компаса, Враска попала прямо в ловушку Речных Вестников.
「现在该轮到你们躲躲藏藏了。」 ~瓦丝卡
«Теперь ваша очередь прятаться». — Враска
「如此粗野的噪音在波洛斯教团中算是够细致了。」~瓦丝卡
«Этот ужасный шум Боросы считают утонченным звучанием». — Враска
「他们都说无物可长存。但在我看来,万物皆可长存,只是可能会换一种你不太熟悉的形态。」 ~瓦丝卡
«Говорят, что ничто не остается навечно. Я же утверждаю, что все сущее остается навечно — просто не в том виде, к которому мы привыкли». — Враска
刻洛族过去在葛加理社群的地位非常边缘,但随着瓦丝卡崛起,它们成为群落的主力军。
Раньше краулы прозябали на задворках сообщества Голгари, но когда Враска пришла к власти, они стали ценными воинами Роя.
故军从坟墓中破土而出后,立即成了瓦丝卡现成的军队。
Когда Былые поднялись из своих могил, они стали готовой армией для Враски.
「瓦丝卡看见了死亡的壮美,但却错过了其中的乐趣。」 ~裘蒂丝
«Враска видит величие смерти, но не замечает ее смехотворности». — Джудит
葛加理女王瓦丝卡
Враска, Царица Голгари
群落显贵瓦丝卡
Враска, Властительница Роя
蛇发女王瓦丝卡
Враска, Царственная Горгона
寻宝客瓦丝卡
Враска, Охотница за Реликвиями
狡诈蛇发妖瓦丝卡
Враска, Коварная Горгона
消灭目标生物。你获得等同于其防御力的生命。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为蛇发女王瓦丝卡的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Уничтожьте целевое существо. Вы получаете количество жизней, равное его выносливости. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Враска, Царственная Горгона, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
目标对手失去4点生命。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为狡诈蛇发妖瓦丝卡的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Целевой оппонент теряет 4 жизни. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Враска, Коварная Горгона, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
瓦丝卡||她似乎崇拜水之王 - 多半是半鱼人 - 当它接近他们时变得相当易怒。
Васка||Кажется, она поклоняется Водным Владыкам (вероятно, это водяные), и очень чувствительна ко всему, что касается их.
瓦丝卡把非人种族送走了。水之王教导我们背叛是种重大的邪恶,任何人都不该向这种邪恶屈服。
Васка отослала нелюдей. Не сомневайся, что даже самые худшие из нас не предадут тебя. Водные Владыки учат нас, что предательство - великое зло, и не должно его вершить.
瓦丝卡,说来听听。
Говори, Васка. Предложи мне верную цену, и я помогу вам с ней.
卡尔克斯坦的笔记||以下是我读自卡尔克斯坦的笔记:同情 - 提普拉兹:戴克兰‧雷瓦登。很幸运地,卡尔克斯坦为我做了翻译,因为我自己绝对不会把雷瓦登与同情联想在一起。 怜悯 – 凯萨兹:瓦丝卡,沼泽制砖工的首领。在我们之间有任何怜悯纯在吗? 王国 – 玛尔卡德:维吉玛的下水道。我最喜欢的地方之一。卡尔克斯坦一定有个侏儒的祖先,因为他打算把下水道与书本上的文字联想在一起。 理解,力量,荣耀 – 维纳、基弗拉兹、欧兹:梅里泰莉的雕像,一座位于沼泽之中,另一座则在圣雷比欧达医院。我不知道缺乏信念的祈祷者是否有
Заметки Калькштейна||Вот, что я вычитал в заметках Калькштейна: Сострадание - Тифэрэт: Деклан Леуваарден. Хорошо, что Калькштейн все это мне интерпретировал, а то бы никогда в жизни не догадался, что Леуваарден ассоциируется с состраданием. Любовь - Хесед: Васка, предводительница кирпичников на болотах. Что ж, дабы завоевать любовь этой дамы, мне придется здорово попотеть...Царство - Мальхут: Канализация под Вызимой. Мое любимое место... У Калькштейна точно есть гном среди предков, раз он умудряется связать канализацию с текстом книги.Понимание, Сила, Слава - Бина, Гвура, Од: статуя Мелителе, одна на болотах, а другая - в лечебнице Лебеды. Не знаю, какой смысл в молитве без веры, но попробовать стоит.Основание - Есод: Пещера на болотах. Очередное доказательство того, что у Калькштейна гномы в роду. Пещера на болотах и основание - как-то это у меня не связывается. Ну, посмотрим.Победа - Нецах: Страж Башни. Ладно, это не так уж трудно... Его все лишь навсего надо победить...Корона - Кетер: а тут Калькштейн просто превзошел самого себя. Из его записок следует, что последний сефирот я найду случайно - ну, например в жареной курице, или там, сидя в отхожем месте. Неведомо, где и когда. Предназначение должно само прыгнуть мне в руки. В следующий раз, как встречу Калькштейна, спрошу его, почему он скрывает свое гномье происхождение. Наверно, опасается расистов.
瓦丝卡帮我找出了塔罗牌里的高塔,上面描述了唤醒守护者的方法。
Я говорил с Ваской на болоте. Она помогла мне найти карту таро "Башня", там говорится, как разбудить Стража.
瓦丝卡||瓦丝卡是居住在沼泽制砖工的头领。她经常讲一些难懂的谜语而且似乎有点疯癫。
Васка||Васка - предводительница кирпичников, которые живут на болотах. Она говорит загадками и, кажется, немного не в себе.
瓦丝卡在祭坛上留下谷粒,隔天却发现变成了一把小刀。
Васка оставила зерно на алтаре, а на утро нашла там нож.
瓦丝卡很有智慧。你和她谈过了吗?
Васка очень умна. Ты с ней не говорил?
我曾去过那里一次,并遇到一个叫做瓦丝卡的人…
Я был там однажды. Там есть женщина по имени Васка...
你好,高贵的司祭。瓦丝卡说你或许可以帮忙处理配戴火蜥蜴胸章的盗匪。
Приветствую, достопочтенный Иерофант. Васка сказала мне, ты можешь помочь разобраться с этими странными бандитами, которые носят знак саламандры.
沼泽||沼泽是制砖工的家园,他们靠採取与烧制陶土为生。那里有个与世隔绝的小村子,以它自己的步调过活。一位叫做瓦丝卡,有点疯狂的女人领导著村民。
Болота||На болотах расположено поселение кирпичников, которые зарабатывают себе на хлеб добычей и обжигом глины. Это небольшая деревня, отрезанная от всего мира и живущая по собственным законам. Старостой здесь является не вполне вменяемая женщина по имени Васка.
…… показаны не все, сузьте поиск
начинающиеся: