瓦勒他
_
Valletta, capital of Malta (Tw)
Wǎ lè tā
Valletta, capital of Malta (Tw)примеры:
瓦勒士先生用他的手杖打他儿子。
Mr. Wallace switched his son with his walking stick.
我这有一封来自风舵城的奎因图斯·那瓦勒的信。他说有要紧的事。
У меня тут письмо от Квинта Навала из Виндхельма. Он сказал, это срочно.
他以为凭几句歌谣,几行情诗就说服凯米拉·瓦勒留嫁给他。他还真以为她会答应吗?
Думает, что его баллады и сонеты помогут ему завоевать Камиллу Валерию. Как будто она пойдет за него.
「我虽不清楚他们法术的门派,但能教你如何抵御。」 ~寇利斯僧侣塔瓦勒
«Я не могу вас научить их разновидности магии, но могу показать, как от нее защищаться». — Тавалус, жрец Корлиса
想凭几句歌谣,几行情诗就说服凯米拉·瓦勒琉斯嫁给他。鬼才信她会“同意”。
Думает, что его баллады и сонеты помогут ему завоевать Камиллу Валерию. Как будто она пойдет за него.
凯米拉和路坎·瓦勒琉斯死了。任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒琉斯从我这里夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒留从我手中夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
河木镇的卢坎·瓦勒留会在我取回他的古董——黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Лукан Валерий из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
河木镇的路坎·瓦勒琉斯会在我归还他的古董黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个黄金龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了
Лукан Валерий из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
凯米拉·瓦勒留知道我是河木镇最能干的男人。那个精灵要是以为她会选择他而不是我的话,就太自欺欺人了。
Камилла Валерия знает, что во всем Ривервуде ей не сыскать парня лучше меня. Эльф льстит себе, если считает, что она выберет его.
凯米拉·瓦勒琉斯知道我是河木镇最能干的男人。那个精灵要是以为她会选择他而不是我的话,就太自欺欺人了。
Камилла Валерия знает, что во всем Ривервуде ей не сыскать парня лучше меня. Эльф льстит себе, если считает, что она выберет его.
пословный:
瓦勒 | 他 | ||