瓦尔林
_
Варлеан
примеры:
霍斯瓦尔德1年陈酿,符文林地装桶
1-летний "Хауствальд", выдержанный в бочке из дуба из Рунного леса
断开与瓦尔仙林的连接
Разрыв связи с Тирна Ваалом
携带瓦尔仙林心能
Перенос анимы из Тирна Ваала
深根古树,他是一棵战争古树,同时也是希尔瓦纳南部的活木林防御者的首领。
Разыскивается Лесодрев Глубокорень, древо войны и защитник Живой рощи к югу от Сильванаара!
他自称出生于银松森林的瓦尔甘农场。这个小农场就坐落在洛丹米尔湖的西岸。你能否到农场去调查一下,看看他说的是不是实话?
По его словам, он прибыл с Поля Валгана, что в Серебряном Бору. Это маленькая ферма на западном берегу озера Лордамер. Съезди на эту ферму, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
这些树人卫士对于林地的防御体系来说相当重要,既然你选择了希尔瓦纳作为长期的住所,想必你也会很重视这套防御体系。
Эти древни очень нужны для защиты рощи, особенно если ты не задержишься в Сильванааре надолго.
<race>,去裂木森林的西部杀死迦瓦尔吧,你杀掉他以后,就回去告诉迷雾行者,我又一次成为头狼了!
Дитя |3-1(<раса>), разыщи Гарвала в западных Вырубках и убей его. Когда он умрет, вернись к ведуну Страннику Туманов и сообщи ему, что я снова стал вожаком стаи воргов!
<race>,去裂木森林的西部杀死迦瓦尔吧,你杀掉他以后,就回去告诉月叶,我又一次成为头狼了!
Дитя |3-1(<раса>), разыщи Гарвала в западных Вырубках и убей его. Когда он умрет, вернись к дозорной Лунный Лепесток и сообщи ей, что я снова стал вожаком стаи воргов!
我和小毛球本来只是想在周围的树林里散散步的,我哥哥瓦尔特也想跟我们来的,可他又有一些侍从的工作要做。
Мы с мистером Ушастиком решили погулять в лесу вместе с моим братиком Волтером, но в последний момент его куда-то позвали.
虽然林地山猫的数量曾经处于比较稳定的状态,但是现在它们已经威胁到了希尔瓦纳的生存空间,并可能导致许多令人不愉快的事情。
Раньше популяция рысей была стабильна, но теперь они начали проникать даже в Сильванаар, и недавно произошло несколько неприятных инцидентов.
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,<name>。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
别担心,这些对我们而言不过是小菜一碟。把席瓦莱恩和斯普林瓦尔一同消灭,不仅能让他们的守卫变成无头苍蝇,也会让我们进一步地接近最终的目标。
Но ты не волнуйся, я знаю, как с ними справиться. Если мы уничтожим Сильверлейна и Спрингвейла, без их руководства слуги уже ничего не смогут, поскольку им нужна твердая направляющая рука.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的神圣符记、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь святой символ командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
只有银松森林那座被诅咒的影牙城堡里有打造武器所需的材料。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的神圣符记、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь святой символ командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы воргов, обитающих в крепости.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору – единственное место, где можно найти нужные для него материалы. Отправляйся туда и найди точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
银松森林里那座被诅咒的影牙城堡有打造武器所需的材料。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
我认识这个人类,帕瓦尔·雷瑟上尉。就连像他这样的人也算是个悲剧。他背叛了自己的士兵,眼下正躲在森林中。
Знаю я этого Павала Рита. Ничтожество. Дезертировал и теперь прячется в лесах.
看起来那些生前服侍席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的人,死后还在守护着他们,高弗雷就用这些鬼魂来阻扰我们。让他们看看被遗忘者坚强的意志!
Похоже, духи, служившие барону Сильверлейну и командиру Спрингвейлу при жизни, теперь охраняют хозяев и после смерти, а Годфри использует их против нас. Покажи этим мерзавцам, что такое железная воля Отрекшихся!
这把法杖的材料只能从银松森林被诅咒的影牙城堡里获得。去那里将失落的指挥官斯普林瓦尔的神圣符记找到,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь затерянный святой символ командира Спрингвейла, осененное луной дерево и сущность духов, обитающих в крепости.
我的侦测法术对那片树林和里面的兽人村庄古尔瓦不起作用。我们得穿透那层屏障才行。我想我知道该怎么办。
В лесах и деревне орков Гулвар мой дар бесполезен – я не вижу, что там происходит. Кажется, я знаю способ пробиться сквозь эту завесу.
通往瓦尔莎拉的大桥前面有一片林地,到那里去找找看。
Обыщи лес у моста, ведущего в Вальшару.
大德鲁伊,有一个新任务需要我们特别注意。在瓦尔莎拉的森林深处,有一个叫做夏多伦林地的德鲁伊岗哨遭到了萨特的攻击。
У нас новое важное задание, Верховный друид. В чащобе Вальшары сатиры атаковали небольшую заставу друидов, известную как поляна Прощальной Песни.
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
就在不久前,德克加尔和托林尼尔巨龙还一直互相尊重。可自从斯科瓦尔德掌权后,这一切就变了。有个古老的德克加尔幽灵看守着这座山峰,这里似乎是片神圣的墓地。他是仪式火焰的守护者,而我们恰好需要这火焰来召唤龙母。
Еще не так давно дрекирьяры и торигниры относились друг к другу с уважением. Все переменилось, когда к власти пришел Сковальд. Эту вершину охраняет древний дрекирьярский дух. Похоже, здесь находится их священное кладбище или что-то в этом роде. Он хранит ритуальное пламя, и вот оно-то как раз и нужно нам для призыва матери стаи.
你在纳兹米尔针对格林瓦特坠机点的营救计划进行得非常成功,干得漂亮。
Спланированная тобой спасательная операция на месте крушения Мрачноискра в Назмире оказалась успешной. Хорошая работа.
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
我们在这儿也做不了什么。我会将夏罗大师带回瓦尔仙林。
Мы сделали тут все, что могли. Я помогу мастеру Шалору вернуться в Тирна Ваал.
当我们放任这篇林地枯萎之际,我们受命将林地之心待到瓦尔仙林。
Когда эту рощу решили оставить умирать, нам приказали перенести ее сердце в Тирна Ваал.
我必须继续前行了,而你也是。我建议你回去找瓦尔仙林的宗主塔什穆尔,其他人还需要你的帮助。
Мне пора. Тебе тоже лучше не задерживаться. Советую вернуться к дроману Ташмур в Тирна Ваале. Твоя помощь пригодится другим.
这可不好。你刚离开,这个灵魂的梦魇就喷涌而出,席卷了整个瓦尔仙林。
Мне все это ох как не нравится. Как только ты <покинул/покинула> Тирна Ваал, кошмары духа вырвались на свободу.
在这片森林里该办的事都办好了。月莓女勋爵说让我们去瓦尔仙林和她碰头。沿着这条路走就到了。我这就飞往那里,告诉大家你就快来了。
С этой частью леса мы закончили. Леди Лунная Ягода просила встретиться с ней в Тирна Ваале дальше по этой дороге. Я полечу первым, чтобы твое прибытие не застало никого врасплох.
如果能让几个地穴崩塌,就能保护瓦尔仙林,阻止戈姆的滋扰。>
Если обрушить несколько нор, это поможет защитить Тирна Ваал от нашествия гормов.>
瓦尔仙林已经准备恭迎女王的大驾了!这都要归功于你。
Теперь Тирна Ваал готов к прибытию Королевы Зимы! И все благодаря тебе.
我们必须寻找夏罗大师。瓦尔仙林需要他!还有我……我……
Скорее, за мастером Шалором. Он нужен Тирна Ваалу! А я... я...
你给瓦尔仙林帮了大忙,我需要把这些心能带给最新的灵种。
Твоя помощь неоценима для Тирна Ваала. Я отдам аниму самым молодым диким семенам.
烦扰之风席卷了瓦尔仙林,枝条为女王的驾到而震颤。一切必须井井有条。
По Тирна Ваалу гуляют беспокойные ветра. Ветви качаются, с тревогой ожидая Королеву Зимы. Порядок должен быть восстановлен.
有些灵种被选中了,它们本该被送到瓦尔仙林。但现在,这些戴面具的法夜正在吸取他们的心能!
Некоторые из них было решено перевезти в Тирна Ваал. Но теперь существа в масках вытягивают из них аниму!
如果你活下来了,我们可以在瓦尔仙林会合。
Если выживешь, приходи ко мне в Тирна Ваал.
你得回到瓦尔仙林,把这里发生的事情告诉宗主塔什穆尔。
Вернись в Тирна Ваал и расскажи дроману Ташмур обо всем, что здесь произошло.
灵种看护者说,你看到一些植物在四处游荡,还吞吃了本该为瓦尔仙林所用的心能球果。
Хранители диких семян жалуются, что растения съели все анимашишки, которые надо было переправить в Тирна Ваал.
最近,林地里到处都是希尔瓦娜斯的密探。我们捉到的几个人身上都携带着黑暗游侠的指令。希尔瓦娜斯在这个地区的部队想必就是由他们指挥。
В последнее время окрестные леса буквально кишат агентами Сильваны. У тех немногих, кого нам удалось захватить, были при себе приказы от темных следопытов, которые, очевидно, тут за главных.
这一次,「深渊」也和对特瓦林一样,想要用谎言和咒术来腐蚀奥赛尔吗?
Орден Бездны планирует использовать ложь и тёмную магию на Осиале так же, как и на Двалине?
听情报部的艾尔菲说,这座雪山和那条与特瓦林大战过的魔龙有关,只是我不怎么关心这些事情。
Согласно собранной Элфри информации, эти заснеженные горы связаны с тем драконом, который сражался с Двалином. Только вот мне такое не интересно.
这台“堡垒”在智械危机期间受损,孤独地留在艾兴瓦尔德附近的黑森林里,几年后被重新激活
После битвы при Айхенвальде этот поврежденный «Бастион» многие годы пролежал в лесу, но недавно был случайно активирован вновь.
пословный:
瓦尔 | 林 | ||
I сущ.
1) лес, роща; лесной
2) лесное хозяйство, лесоводство
3) собрание; сборник
4) * как лес, подобный лесу; множество, многочисленный II собств.
1) геогр. ( сокр. вм. 林县) Линьсянь (уезд в пров. Хэнань)
2) Линь (фамилия)
|