瓦达尔
_
Вердал
примеры:
伊万·波德科瓦(? -1578, 摩尔达维亚国君, 扎波罗热哥萨克领导人之一)
Иван Подкова
中美洲联邦(1823-1839年洪都拉斯, 危地马拉, 哥斯达黎加, 尼加拉瓜, 萨尔瓦多的国家联合组织)
Соединённые провинции Центральной Америки
(塔吉克斯坦)达尔瓦扎山
Дарвазский хребет
你能帮我个忙吗?前往纳格兰北部、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达加拉达尔,好吗?她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я попросить тебя об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Гарадара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
你能帮我个忙吗?请你前往纳格兰北部山丘地带、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达塔拉。她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я тебя попросить об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни, – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Телаара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
我要报仇,<name>,但是我手边已经没有可以派遣的人了。到哈达尔营地北边的瓦罗莫克去找阿格图,他会告诉你更详细的情况。
Я жажду мести, <имя>. Но посылать туда других воинов я уже не могу. Найди Агтора в Храбростане, к северу от лагеря Халдарр. Он тебе скажет, что делать дальше.
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
将这封信交给被遗忘者的领袖,希尔瓦娜斯女王。她一直站在我们这一边,达尔坎的死讯对她来说无疑将会是最美妙的音乐。做好长途旅行的准备吧,<name>。如果一切顺利,她可能会派你去奥格瑞玛。
Отнеси это письмо Сильване, правительнице Отрекшихся. Она и так на нашей стороне, но весть о смерти ДарКхана будет воистину музыкой для ее ушей. Готовься к долгому пути, <имя>. Если все сложится благополучно, Сильвана пошлет тебя в Оргриммар.
现在你已经拿到了春节邀请函,就赶快到月光林地去吧!你可以在那里看到狂欢的人群,瓦拉达尔·星歌和他的妹妹法蕾尔·星歌在永夜港负责接待前来参加庆典的人。
Раз у тебя есть приглашение на Лунный фестиваль, можешь отправляться на Лунную поляну! Там полно веселых гуляк, а в деревне Ночная Гавань Валадар Звездная Песня и его сестра Фариэль приглашают всех принять участие в празднике.
走上这道月光就可以被传送到月光林地去,到那里之后就找瓦拉达尔·星歌谈谈吧,看看你能在节日期间拿到什么奖品!
Отправляйся на Лунную поляну через большой круг лунного света и поговори с Валадаром – узнай, какие призы могут перепасть тебе во время праздника!
我们会“决斗”,而你将获得胜利。瓦尔德玛达肯定会去观看这场精彩的比赛!
Мы будем драться, ты победишь, и Вардмадра непременно придет поглядеть на сражение.
如果你还没去过那里,那我告诉你,那里是石槌废墟另一边的一个小小的定居点。你也可以沿着塔贝萨的农场那边的路过去。在你到达泥链镇以后,你要做的事情就是找到德拉兹特·迪普瓦尔。
Это небольшое поселение к юго-западу отсюда, за руинами Деревни Каменного Молота, если тебе еще не доводилось там бывать. Также туда можно дойти по дороге от усадьбы Табеты. Когда доберешься до Шестермути, ищи парня по имени Драззит Кранотек.
克瓦迪尔已经回到了诺森德的海岸,如果对他们的行动不加以阻止,他们一定会夺走我们的辎重给养,阻挠我们的援军及时到达。在他们之中有一个名叫唤雾者伊戈瓦尔的正驻扎在洛斯加尔登陆点西侧的一座岩洞里。在那里,他操纵海雾来隐藏克瓦迪尔和其手下的海兽。
Квалдиры вернулись на берега Нордскола – и это может стать для нас проблемой, если мы не обеспечим безопасность наших грузов и подкреплений. Один из их предводителей, призыватель туманов Йингвар, поселился в пещере на западной стороне лагеря Хротгара. Оттуда он управляет туманами, чтобы скрыть базы пиратов и подвластных квалдирам морских чудовищ.
如此一来,巴拉加德就必须接受你的挑战了。而我……不,瓦尔德玛达将仲裁这场战斗。
Балагарду не останется ничего другого, кроме как выйти с тобой на поединок. А я... прости, но вместо меня пойдет Вардмадра.
达拉然的消息传得特别快,<name>。最新消息指出,在瓦尔莎拉的某处有一位珠宝大师。
Слухи по Даларану разлетаются быстро, <имя>. Говорят, где-то в Вальшаре живет опытный ювелир, мастер своего дела.
我们已经做好了万全的准备。只要把瓦尔托伊的计划付诸实践,我们就可以进攻秩序大殿,了结安达丽斯了。她绝对想不到,我们会训练枯法者来对抗邪能魔法,她的傲慢会招致她的灭亡。
Готовность у нас стопроцентная. Как только Вальтруа приведет в действие свой план, мы атакуем Святилище Порядка и покончим с Андарис. Она точно не ожидает того, что наши иссохшие теперь способны сопротивляться магии Скверны. Ее гордыня ее и погубит.
我们可以将我们的勇士派往瓦尔莎拉的莎拉达希尔根部,然后带一些样本回来研究。
Давай отправим наших воинов в Вальшару к корням Шаладрассила, и пусть они принесут оттуда образцы. Мы их изучим.
不久之前,我们从瓦尔莎拉抵达此处,希望能够在这里定居。我们的旅程并不轻松,我们所有人都疲惫不堪。
Мы недавно прибыли из Вальшары и надеемся поселиться здесь. Путь был нелегким, и мы изрядно притомились.
等你做好准备,我们就返回祖达萨。希尔瓦娜斯会很想听到我们的捷报。
Когда будешь <готов/готова>, вернемся в Зулдазар. Сильване будет интересно узнать о наших успехах.
当我获知希尔瓦娜斯烧毁了泰达希尔之时,暗夜精灵的遭遇令我心碎。
Когда Сильвана сожгла Тельдрассил, нам как будто выжгли сердце.
该向佐瓦尔的坩埚的住民传达我们的讯息了。>
Обитателям Котла Зоваала надо преподать урок.>
玛法里奥·怒风成功抵达瓦尔莎拉,并且在那里展开了整顿。看来我们总算遇到好事了!
Малфурион Ярость Бури уже добрался до Вальшары и взялся за дело. Похоже, удача наконец-то повернулась к нам лицом!
嗨,<先生/女士>,你能帮帮我吗?我认识一小女孩,她的名字叫奥格拉。她和她的父母昨天刚动身回沃尔瓦。但之后就没人见过他们了,他们也没抵达沃尔瓦。
假如你要回去的话,能帮我找找她吗?
她算是我的女朋友。
假如你要回去的话,能帮我找找她吗?
她算是我的女朋友。
Эй, <мистер/сударыня>, не поможешь мне?
У меня есть одна знакомая. Ее зовут Ольгра. Она с родителями вчера отправилась назад в Ворвар. Только до места они не добрались, и никто не знает, где они и что с ними.
Если тебе не сложно, может, поищешь ее?
Она, можно сказать, моя подруга.
У меня есть одна знакомая. Ее зовут Ольгра. Она с родителями вчера отправилась назад в Ворвар. Только до места они не добрались, и никто не знает, где они и что с ними.
Если тебе не сложно, может, поищешь ее?
Она, можно сказать, моя подруга.
一头龙袭击了海尔根并摧毁了它。哈达瓦和我一起逃出来了。
Дракон напал на Хелген и разрушил его. Мы с Хадваром вместе бежали оттуда.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹努查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经典——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹努查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经典弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我用这些容器唤醒并且削弱了赫诺拉克,打败了他。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, нужные, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. При помощи крови Хевнорак был пробужден и одновременно ослаблен, и мне удалось одолеть его.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我用这些容器唤醒并且削弱了赫诺拉克,打败了他。沃达尔让我拿走他的铁面具然后消失了。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, нужные, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. При помощи крови Хевнорак был пробужден и одновременно ослаблен, и мне удалось одолеть его. Валдар посоветовал мне забрать его железную маску и исчез.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
我需要找到一名叫做佛罗伦提的人,希望他可以协助黎明守卫。我得知他最后一次被看到是在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹钠查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经书——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹钠查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经书弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我用这些容器将他唤醒并且削弱了赫诺拉克,打败了他。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, нужные, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. При помощи крови Хевнорак был пробужден и одновременно ослаблен, и мне удалось одолеть его.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我用这些容器唤醒并且削弱了赫诺拉克,打败了他。沃达尔叫我拿走他的铁面具然后消失了。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, нужные, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. При помощи крови Хевнорак был пробужден и одновременно ослаблен, и мне удалось одолеть его. Валдар посоветовал мне забрать его железную маску и исчез.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
哈达瓦的叔叔阿尔沃要我把横艮镇被巨龙袭击的消息捎去给白漫城领主,向领主请求派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
哈达瓦的叔叔阿尔沃要我把横艮镇被巨龙袭击的消息捎去给白漫城领主,向领主请求派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他回报了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
父亲,为什么奥尔达对每个人都这么粗鲁?她只有跟罗德瓦在一起时才会开心,但她又不是嫁给他!
Отец, а почему Олда так на всех злится? Она не дуется только тогда, когда она с Лодваром, а они даже не женаты!
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒琉斯从我这里夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
哈达瓦,感谢塔洛斯,你朋友跟我说了海尔根……
Хадвар, хвала Талосу! Я от твоего друга уже знаю про Хелген...
我之前听说他在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者 ,也许他还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
议会由五大豪族所组成,包括:泰尔瓦尼、德雷斯 、印达里、萨德拉斯跟瑞多然。
Они образуют совет пяти Великих Домов: Телванни, Дрес, Индорил, Садрас и Редоран.
父亲,为什么奥尔达对每个人都这么粗鲁?她只有跟罗德瓦在一起时才会开心,但她又不嫁给他!
Отец, а почему Олда так на всех злится? Она не дуется только тогда, когда она с Лодваром, а они даже не женаты!
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒留从我手中夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
对抗邪恶的人往往最容易受到邪恶的腐化。在看到曾经的姐妹希尔瓦娜斯最终沦为折磨女王安达莉尔的爪牙之后,堪杜拉斯的罗格游侠们对此最有体会。
Зло сильнее всего влияет на тех, кто с ним сражается. Разбойницы Хандараса в полной мере прочувствовали правдивость этого высказывания на себе, когда их сестра Сильвана объединилась с Девой Мучений Андариэль.
在与霜狼一族斗了多年后,范达尔成为了瓦里安统领联盟时所召见的首批勇士之一。他那宝贵的经验也许是最终从部落手中夺取战道的关键。
Вандар годами сражался с орками из клана Северного Волка, поэтому Вариан одним из первых позвал его в свое войско. Бесценный боевой опыт этого командира поможет отбить перевал у Орды.
пословный:
瓦 | 达尔 | ||
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|