生发结
_
germ node
germ node
примеры:
结果发生了什么事?
И чем все закончилось?
蒸汽发生器凝结水出口
Отвод конденсата из парогенератора
结构图:虫洞发生器:暗影界
Схема: генератор червоточин: Темные Земли
奇迹还没有发生。一切还没有结束。
Чудо еще не свершилось. Еще не конец.
结构图:里弗斯模块:虫洞发生器模式
Схема: модуль скверноботика: режим генератора червоточины
与部落结盟将导致氏族和联盟发生正面冲突。
В результате заключения договора с Ордой мой народ вступит в открытое противостояние с Альянсом.
“我脱水了。这种事不会再发生了。”(总结。)
«Обезвоживание. Больше не повторится». (Подвести итоги.)
你的对决在结束时发生了错误,请再试一次。
При завершении дуэлей произошла ошибка. Попробуйте еще раз.
抱歉,我陷入了自己的思绪,结果就发生了这种事。
Прости. Я как-то задумался о своем, а потом вот так вот вышло.
结果方碑被点亮之后什么都没发生,然后就熄灭了…
Когда мы активировали монументы, ничего не произошло, и они потухли.
呃,他的状况不算好,会发生那种结果并不意外。不过我觉得…
Ну, он был не в лучшей форме, так что ничего удивительного. Но мне кажется, что...
没错,一个美好时代就在仙尼德事件发生後结束了。
Именно так. Но на Танедде действительно окончилась целая эпоха.
这学期就要结束了,你也许在想,接下来会发生什么?
Семестр подходит к концу, и вы наверняка задаетесь вопросом: «А что дальше?»
衷心的感激——不过,感觉像是结束吗?*到底*发生了什么?
Сердечная благодарность — довольно ль ее? Что *всё-таки* произошло?
“跟我说实话,提图斯。到底发生了什么事?”(总结。)
«Тит, скажи правду: что произошло?» (Завершить.)
通过实战,掌握岩元素接触水、火、冰、雷元素时,发生的结晶反应。
Пройдите это испытание и научитесь использовать реакцию Кристалл, вызываемую взаимодействием элемента Гео с элементами Гидро, Пиро, Крио и Электро.
“谢谢你——最后一个问题。你*真的*觉得它会发生吗?”(总结。)
«Спасибо. Последний вопрос. Вы *правда* верите, что это произойдет?» (Подвести итоги.)
古老的地方,看来这些巨人是在走动到一半时被冻结。一定是在很久之前发生的。
Странное место. Похоже, эти великаны застыли на месте за одно мгновение. И уже достаточно давно так стоят.
看来你打的如意算盘没了。这就是业余者插手真正工作时会发生的结果。
Гора родила мышь. Какое сложное расследование, какие потрясающие результаты! Вот что бывает, когда любители берутся за серьезную работу.
“该发生的总会发生。”她伸出被雨水淋湿的手,抓住绳子的一段,开始解开绳结。
«Чему быть, того не миновать». Она берется мокрой от дождя рукой за конец каната и начинает развязывать узел.
但是这种事不会发生的。关于马克杯的对话已经结束了。是时候回去工作了。
Не получится. Этот предмет разговора себя исчерпал. Время возвращаться к работе.
地质作用是指由自然动力引起地球的物质组成,内部结构和地表形态发生变化的作用。
Геологические процессы – это вызванные природными факторами процессы, порождающие изменения вещественного состава, внутренней структуры и рельефа поверхности Земли.
这一切终于结束了。我已经自由了,没错吧?你可以告诉我发生了什么事吗?
К счастью, все уже позади. Ведь это кончилось, правда? Ты расскажешь мне наконец, что случилось?
就这样,事情都发生了。结果把那孩子吃掉的是水鬼,和猎魔人没关系!
Было такое. Только мальчонку утопец сожрал, а ведьмак был ни при чем.
两期成盆作用差异较大 , 盆地沉降中心发生明显迁移 , 从而造成各凹陷地层结构的差异性。
Различия между двумя этапами формирования бассейна довольно велики, происходило очевидное смещение центра погружения бассейна, что привело к различиям впадин, пластов и структур.
一个更严谨的——也是你极力避免的结论——就是她很清楚发生了什么,因为是她杀的人。
Более тревожная мысль — которой вы пытаетесь избежать — состоит в том, что она знала об убийстве, потому что сама его и совершила.
所有都会因为他表妹的被谋杀而发生变化。人人都会归结于帝国军团和风暴斗篷的冲突。
Но все изменится, когда его кузина умрет. Все решат, что ее убили из-за конфликта между Легионом и Братьями Бури.
*专业*一点吧。他甚至都不知道你身上发生了什么事情,还有为什么罢工会结束……
Веди себя *профессионально*. Возможно, он даже не знает, что с тобой стряслось. И почему забастовка закончилась...
一个更合乎逻辑的——也是你极力避免的结论——就是她很清楚发生了什么,因为是她杀的人。
Более логичное умозаключение — которого вы пытаетесь избежать — состоит в том, что она знала об убийстве, потому что сама его и совершила.
我很遗憾竟然以这种结局收场,也很后悔我没能阻止事情发生…希望你能原谅我,安息吧。
Мне жаль, что все так закончилось, что я этому не помешал... Надеюсь, ты простишь меня. Спи спокойно.
这个事故应该就发生在不久之前。車身周围还没完全结冰,所以碰撞应该发生在上周六或者周日。
Авария не могла случиться так уж давно. Машина еще не вросла в лед — вероятно, упала в воду в субботу-воскресенье.
一群可怜虫给自己建了个简陋的核反应堆,期盼最美好的结果。你觉得会发生什么?
Собрались бедняки и сколотили себе примитивный ядерный реактор, надеясь на лучшее. Как вы думаете, что из этого могло получиться?
这些巨人根本不明白发生了什么事。我们没有能力挽救枯萎的巨人,只能选择结束他们的痛苦。
Эти существа не понимают, что происходит. Спасти их мы не в силах – лучшее, что мы можем сделать, это прекратить их мучения.
那是一场发生严重错误的实验,所导致的可怕结果。听说他的幽灵还在大厅中游荡着呢。
Какой-то эксперимент вышел из-под контроля. Говорят, результаты были ужасны. И говорят, что его призрак до сих пор бродит по залам.
即使是岩元素,也会与其他元素发生反应。与水、火、冰、雷元素接触时,会「结晶」,产生能吸收伤害的「晶片」。
Даже такой пассивный элемент, как Гео, имеет свою элементальную реакцию. При взаимодействии с элементами Гидро, Пиро, Крио и Электро происходит реакция Кристалл, которая создаёт поглощающие урон элементальные осколки.
很明显,无论昆莱山发生什么事情,与这些影踪派结盟都是我们在潘达利亚立足的关键所在。
Что бы ни творилось на Кунь-Лай, нам непременно надо заключить союз с этими шадо-панами, чтобы закрепиться в Пандарии.
还有*记住*,在我母亲的办公室里发生的事情,不能传出我母亲的办公室。安静的沉思结束了,生物学的对抗将会继续。
И помни: что происходит В кабинете моей матери, остается В кабинете моей матери. закончено умиротворенное размышление, возвращается биологическая борьба.
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
「美玉遁藏之地」。但昔日发生在此地的战争早已结束,因玉而辉的古陵早已毁灭。如今只有流水之声陌陌低语。
Земля укрытого нефрита. Война уже давно осталась в прошлом, а груды сверкающего нефрита превратились в пыль. Теперь здесь слышно лишь журчание текущих вод.
在鼠道发生了一场斗殴,但是回报结果……十分含糊。有人说是梭默特使,另外一些人说是盗贼公会。还有说两者都有的。
В Крысиной норе была заварушка, но слухи до нас доходят... разные. Кто-то говорит, что там орудовали агенты Талмора, кто-то - что Гильдия воров. А кто-то - что и те, и другие.
我们的战斗还未结束,<name>。他们曾经攻击过我的家乡。我来到这里就是为了确保这种事情不再发生。
Наша битва не окончена, <имя>. Однажды они уже покусились на нашу родину. Я здесь, чтобы этого не случилось вновь.
我们说完了。还有*记住*,在我母亲的办公室里发生的事情,不能传出我母亲的办公室。安静的沉思结束了,生物学的对抗将会继续。
разговор закончен. И помни: что происходит В кабинете моей матери, остается В кабинете моей матери. закончено умиротворенное размышление, возвращается биологическая борьба.
这里发生饥荒或瘟疫时,有人曾想去那边逃难。结果瑞达尼亚人不是将他们遣返回来,就是推进河里淹死了。
А как кто бежал отсюда от голода и заразы, так их заворачивали или в реке топили.
由于我得到了奥瑞尔之弓,在面对哈根从而阻止预言的发生前,我必须先尽可能地将黎明守卫集结起来。
Лук Ауриэля в моем распоряжении. Прежде чем вступать в схватку с Харконом и пытаться воспрепятствовать свершению пророчества, мне нужно собрать силы Стражи Рассвета.
有一批贸易物资原本应该昨天到的,结果却不知所踪了。我这里货物短缺,需要有人去帮我查明究竟发生了什么事!
Вчера мы должны были получить груз товаров, но он словно сквозь землю провалился. Мои припасы уже подходят к концу, и мне срочно нужно выяснить, что случилось с тем грузом!
又来了,我不明白这种*愚蠢*的错误怎么会发生,但是罗恩,他来关门的时候,居然没把邻近的门关上!结果现在墙上多了个洞!
Опять же, я не знаю, как вообще можно было совершить настолько *идиотскую* ошибку, но когда Рон пришел запереть дверь, он не закрыл соседнюю квартиру. А там дыра в стене!
对这里的大部分记忆来说,被遗忘才是最好的结局。不过要想弄清楚阿昆达身上发生了什么,这可能是我们唯一的机会了。
Большинство из них лучше не тревожить, но, быть может, это наша единственная возможность узнать о том, что случилось с Акундой.
让我猜猜上次发生了什么,金。蓝色和白色是西姆斯科的颜色。有人喷了别的颜色,把西姆斯科人惹毛了,然后砰的一声原地爆炸——结果就发生了谋杀案。
Дай-ка я угадаю, что случилось в прошлый раз, Ким. Белый и голубой — это цвета Земска. Кто-то перекрасил машину, какой-то земчанин разозлился и — бам! — приключилось убийство.
阿内尔的实验结束了,但是我完全不清楚发生了什么事。他消失了,只留下那把匕首锐锋。我也许无从知道他的实验到底有没有成功了。
Эксперимент Арнела завершен, но я пока не понимаю, что произошло. Он исчез, остался только кинжал - Разрубатель. Возможно, я никогда не узнаю, был ли его эксперимент успешен.
阿内尔的实验结束了,但是我完全不清楚发生了什么事。他消失了,只留下那把匕首哀恸。我也许无从知道他的实验到底有没有成功了。
Эксперимент Арнела завершен, но я пока не понимаю, что произошло. Он исчез, остался только кинжал - Разрубатель. Возможно, я никогда не узнаю, был ли его эксперимент успешен.
我知道现在发生什么事了。之前狩魔猎人解开了公主的诅咒,并且准备在她身体康复後跟她结婚。而且还能获得一半的王国……
Я-то знаю, как оно было. Раз ведьмак снял с принцессы проклятие, он должен был на ней жениться, как только та оправится. И получить полкоролевства в придачу.
罗契,你的营地里有个叛徒。或许还不只一个。发生在弗尔泰斯特私生子身上的事并非一连串的巧合。那是个聪明且邪恶策略的结果。
В твоем лагере предатель, Роше. Может быть, даже несколько. И судьба детей Фольтеста - не случайность. Это результат коварной, хорошо продуманной игры.
“来总结一下我们的发现吧……”他一边翻看笔记,一边挠着下巴。“我们发现勒痕上下方的皮肤都发生了大出血。痕迹非常明显,符合一米或一米五的落差。”
Посмотрим, что удалось обнаружить... — Потирая подбородок, он начинает просматривать свои записи. — Выше и ниже странгуляционной борозды видны внутрикожные кровоизлияния. Ярко выраженные, могли быть получены при падении с высоты 1–1,5 метра.
“呃,我确实能理解*那个*。”男人松开领结,好像稍微放松了些。“那场绞刑是一出超现实主义戏剧。那之后发生的一切也是如此……”
Ну, *это* я хорошо понимаю, — мужчина распускает узел галстука и, кажется, немного расслабляется. — Повешение было похоже на сюрреалистичный спектакль. Как и все последующие события...
пословный:
生发 | 结 | ||
1) приносить. порождать; приносить пользу
2) рождать
3) в биол. терминах: герминативный
|
I приносить плоды; завязываться (о плодах)
II [jié]1) завязывать
2) вязать; плести
3) заключать (союз); объединяться [в организацию] 4) узел; петля
5) завершать; кончать
6) тк. в соч. результат; итог
|