生死簿
shēngsǐbù
книга жизни и смерти; книга живота (阎王 Янь-вана, владыки загробного мира)
shēng sǐ bù
阴间记载生者生卒年月日时辰的簿本。
宋.洪迈.夷坚甲志.卷四.郑邻再生:「复命检勾生死簿,称邻寿尚有一纪半。」
西游记.第三回:「是我显神通,直嚷到森罗殿,与那十王争吵,将我们的生死簿看了。」
1) 迷信谓阴曹地府记载众生生卒年月时辰的本子。
2) 比喻记录坏人坏事的本子。京剧《平原作战》第一场:“告诉你们,抗日军民掌握着你们的‘生死簿’,谁做件坏事,记个黑点,到时候算总账。”
3) 指生杀大权。
частотность: #63990
примеры:
你们的历史好像一本冗长无聊的生死簿,名册上的人来世间走了一遭,但都碌碌无为。
Вся ваша история – бесконечно нудный список смертных, которые рождались, ничего не добивались и умирали.
пословный:
生死 | 簿 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
счётная книга; реестр, журнал для записей; альбом
1) стар. дощечка для записи распоряжений
2) стар. записи о знатности и заслугах рода 3) ист. эскорт (охрана) императора (в поездке); жезлоносцы гвардейской охраны
4) bó корзина для шелковичных червей
5) * воспринять; зарегистрировать
|