生物链
shēngwùliàn
биологическая цепь, пищевая цепь
shēng wù liàn
food chainчастотность: #56585
примеры:
那么你已经知道答案了。但在欢乐堡这里,我们简直就处在生物链的最低层。希望你能找到一些蛇虫鼠蚁和啃食苔藓的怪物当朋友,会对你有用处的。
Тогда расклад тебе понятен. Но здесь, в форте Радость, мы так низко на тотемном столбе, что ниже некуда. Советую завести друзей среди змеемордых и мохоедов. Не помешают.
上帝啊,帮帮忙!这个鬼地方跟家可不一样。我们简直就处在生物链的最低层,仅次于蛇虫鼠蚁和啃食苔藓的怪物了。我在格里夫那里讨了个轻松的守卫差事干着,但其他大部分矮人就没这么幸运了。
Да хранят тебя боги! Здесь тебе не дом. Тут мы в самом низу тотемного столба, вместе со змеемордыми и мохоедами. У меня-то теплое местечко в страже Гриффа, но мало кому из гномов так повезло.
水生食物链; 水生食物网
сеть по аквапродовольствию
苯基链烃基胺生物碱
phenylalkylamine alkaloid
肯定的,这些生物肯定属于食物链底层。
Эти организмы находятся в самом низу пищевой пирамиды.
凛冬巨龙!这样强大的生物怎么会被锁链困在这里?
Зимний дракон! Как он оказался здесь, да еще и в цепях?
就这个生物圈而言,我觉得食物链最顶端的不是人类,是死亡爪。
Мне кажется, в современной биосфере человек уже не является альфа-хищником. Теперь эта ниша занята когтями смерти.
随着霜风会的法术寒冬逐渐扩张,雪地生物再度回到食物链的最高位。
По мере того как все шире распространялась зима, вызванная Ледоветренными магами, обитатели снегов вновь заняли свое место на вершине пищевой пирамиды.
银毛狮猎捕草原上各种生物,完全不靠任何伪装,照样主宰整个食物链。
Всеядные охотники саванны, среброшкурые львы пренебрегают защитной окраской, полностью подчинив себе другие виды.
践踏除非你操控另一个力量等于或大于4的生物,否则受链者守卫不能进行攻击。
Пробивной удар Стражница Прикованного не может атаковать, если вы не контролируете другое существо с силой 4 или больше.
我们要从它们的首领身上弄一些珍贵的元素液体来。如果你能把那些元素生物身上的三条锁链连在一起,它们的某个首领就会出现。
Нам нужны совершенные флюиды их владык. Если мы сложим три элементальных флюида, мы сможем установить связь с миром элементалей и сможем вызвать кого-нибудь из их владык.
结附于由你操控的山脉当链锁岩上进战场时,放逐目标由对手操控的生物,直到链锁岩上离开战场为止。(该生物会在其拥有者的操控下移回。)
Зачаровать Гору под вашим контролем Когда Прикованный к Скале выходит на поле битвы, изгоните целевое существо под контролем оппонента до тех пор, пока Прикованный к Скале не покинет поле битвы. (То существо возвращается под контролем своего владельца.)
反白保护(此生物不能被白色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)只要破链狂战士正进行攻击,它便得+2/+0。
Защита от белого (Белые объекты не могут блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Пока Сбросивший Цепи Берсерк атакует, он получает +2/+0.
这或许是瑟瑞卡尼亚链金术士最阴险的发明,由引爆点所弥漫出来的红色烟雾将会产生幻觉与攻击性,让吸入气体的生物开始自相残杀。
Пожалуй, это наиболее коварное из всех изобретений зерриканских алхимиков. Облако красной мглы, возникающее после взрыва бомбы, вызывает галлюцинации и возбуждает агрессию, в результате чего существа, вдыхающие частицы мглы, атакуют друг друга.
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外~整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~穆拉法,《广林生物多样性》
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков».— Мулак Ффар, Фауна Широколесья
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外;整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~广林生物多样性专家穆拉法
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков». — Мулак Ффар, Фауна Широколесья
完全打破灵魂熔铸是不可能的,但是传闻说某些步骤是有效果的。如果这个链接中的单个成员转化了,例如变成了半生半死的生物,那么他或者她就会保持不朽的状态。这样一来,另一名人类成员就能免受对方的影响。
Душевные узы невозможно разорвать полностью, однако, по слухам, частичный эффект все-таки достижим. К примеру, если один из двоих станет не совсем живым и не совсем мертвым, он обретет своеобразную форму бессмертия. Тогда второй участник, оставшийся полноценным человеком, освободится от его влияния.
пословный:
生物 | 链 | ||
1) живое существо; живой организм; всё живое; растения и животные
2) сокр. биология, биологический: биогенетический, органогенный; в сложных терминах: био-
3) порождать всё сущее
|
1) цепь, цепочка
2) цепи, оковы, сажать на цепь
3) комп. ссылаться; ссылка, линк
4) кабельтов (мера длины, 0,1 морской мили или 185,2 м)
|