生肉
shēngròu
1) сырое мясо
2) нарастёт мясо
Сырое мясо
сырое мясо; сырой мясо
shēngròu
[red meat] 生的在未加工前呈鲜红色的肉类(如牛、 羊肉)
shēng ròu
raw meatshēngròu
raw/uncooked meat1) 未煮熟的肉;鲜肉。
2) 长出肉来。
частотность: #44897
в русских словах:
примеры:
与…发生肉体关系
иметь физические отношения с кем-либо
生肉(鱼)
raw meat (fish)
产生肉毒杆菌素的
botulinogenic
我在东边的迅猛龙高地上设置了一些陷阱。将这些野生肉鸡蛋放置在陷阱里,迅猛龙就会赶过去觅食。然后,你就能换到巨大的迅猛龙蛋了。
Я уже наставил ловушек на утесе Ящеров – вверх по тропе к востоку отсюда. Возьми эти яйца клуши и положи в ловушки. Костлявые ящеры непременно придут за ними, а ты тут как тут – заберешь их яйца, уж они-то покрупнее будут!
如果你也是来订购大批生肉的话,我们可没有闲工夫照顾。
Если ты хочешь заказать партию мяса, то спешу тебя расстроить. Сейчас мы не принимаем заказы.
她的诅咒被解除了……但是喜欢吃生肉的习惯却没改掉。
Проклятие сняли... Но привычка есть сырое мясо у нее осталась.
“我的拿手菜?生肉酱。什么肉?啊,那就得看主人的心情了……”
Мое коронное блюдо — тартар. Из чего? О, ну это зависит от настроения господ…
好,好。来了一块生肉。哦,我美丽的妻子把你的一切都跟我说了。
Так-так. Вот и свежатинка. О, моя прекрасная женушка мне о тебе рассказывала.
嗯~好喝多了。公主的童年过得很悲惨,使她养成一种爱吃生肉的怪癖。我们试著保守这个秘密,但是…
Воот, намного лучше. Значит, слушай. У принцессы было тяжелое детство. Теперь ей очень нравится практически сырое мясо, с кровью. Мы стараемся об этом не распространяться, ведь некоторые еще помнят...
甲牛兽肉排。生肉,洒上一品脱胡椒与生蛋黄。
Стэйк-тартар из катоблепаса. С кровью, перцем и сырым желтком.
冒着跟这个丑老太婆产生肉体接触的风险?饶了你自己吧。
И нарваться на телесный контакт с этой старой кошелкой? Пожалей себя!
我知道,你也不喜欢生肉和瞬间传送。但有些时候,我们必须克服自己厌恶的东西。
Знаю. А еще ты не любишь путешествий через порталы и картофельных оладий с сахаром. Но иногда приходится потерпеть.
我在这一带有一些邪恶的朋友,他们都等不及要吃晚餐了。但他们很讨厌生肉,所以你会发现,他们在撕碎你之前,会先把你烤焦的。
Тут поблизости гуляют мои маленькие шустрые друзья, которые прямо-таки РАЗРЫВАЮТСЯ в предвкушении обеда. Но они не любят сырое мясо, поэтому сперва вас поджарят, а уже потом перегрызут глотки.
守护者,你真的就是在这种地方训练的吗?我猜学院没告诉过你撕开虚空的永生肉体有多棒吧?
Так тебя и правда учили здесь? Сомневаюсь, что в Академии много рассказывали о том, как вскрывать безграничную плоть Пустоты.
他笑了,笑声听起来就像是魔鬼吃生肉噎到打嗝的声音。
Он смеется; звук его смеха – словно демон подавился падалью.
蠢...真蠢...我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Глупый... глупый... я про густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
清理干净你指甲上的灰尘。这些奴隶进行野蛮仪式的时间,生肉都能煮熟端上桌了
Вычистить грязь из-под ногтей. Эти жалкие рабы скоро покончат со своим варварским ритуалом.
我的第一个问题:你饿吗?其实这也不能完全表达我的意思。不过你是吃生肉的。那么你看着我的时候,你看到的是什么?一个矮人?一个吟游诗人?还是一顿晚餐?
Мой первый вопрос: ты голодный? То есть на самом деле я хотел спросить не это, но... Ты ведь ешь плоть. Когда ты смотришь на меня, что ты видишь? Гнома? Барда? Обед?
伊凡将手伸进衣服的口袋里,掏出一片生肉干。他咬了一小口,然后把剩下的给了你。
Ифан лезет в карман туники и вытаскивает полоску сушеного сырого мяса. Откусив немного, остальное он протягивает вам.
是的...我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Да... густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
恶心。拒绝生肉。
Ф-фу. Отказаться есть сырое мясо.
我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Я про густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
有时候我会想……变种人那些生肉袋子是做什么用的?他们到底要那些袋子干嘛?
Мне вот интересно зачем мутантам мешки с мясом? Какой им прок от них?