生虫的
shēngchóngde
червивый
в русских словах:
мироедский
〔形〕剥削者的, 寄生虫的; 恶霸的, 土豪的.
примеры:
肉腐虫生
когда мясо протухнет, в нём разводятся черви
生虫的水果
червивые фрукты
苹果生虫子了
Яблоки червивеют
动物(寄生虫)病
зоонос, зооноз
社会的寄生虫
parasite on the community
牛身上的寄生虫
a parasite on cattle
寄生虫病研究所
научно-исследовательский институт паразитологии
出现了许多寄生虫
расплодились дармоеды
寄生虫指数;寄生虫发病率
паразитарный индекс
物必自腐, 而后虫生
черви заводятся в том, что само гниет
经食物传播的寄生虫
паразиты, передающиеся через пищевые продукты
那懒汉是家里的寄生虫。
The lazy man was a parasite on his family.
寄生虫性阴囊乳糜样囊肿
parasitic chylocele
国际昆虫生理学和生态学中心
Международный центр физиологии и экологии насекомых
初级保健防治寄生虫模式
модель первичной медико-санитарной помощи в области борьбы с паразитарными болезнями
亚洲防治寄生虫/计划生育会议
Азиатская конференция по вопросам планирования семьи и борьбы с паразитами
Институт паразитологии Российской академии наук 俄罗斯科学院寄生虫学研究所
ИНПА РАН
牛的血液里充满了一种寄生虫
full of a kind of worm in blood of cattle
计划生育、营养和寄生虫防治综合项目
комплексный проект в области планирования семьи, питания и борьбы с паразитами
[直义] 别人的财物不会给自己带来好处的.
[参考译文] 横财不富人.
[例句] Словом, кусок, отнятый у ближнего, тунеядец схватит себе на погибель. Вы слыхали крестьянскую пословицу, что чужое добро впрок нейдёт; эта пословица спроведлива более, чем думают. 总之, 寄生虫从亲人处夺过来的面包, 会使自己遭灾的.
[参考译文] 横财不富人.
[例句] Словом, кусок, отнятый у ближнего, тунеядец схватит себе на погибель. Вы слыхали крестьянскую пословицу, что чужое добро впрок нейдёт; эта пословица спроведлива более, чем думают. 总之, 寄生虫从亲人处夺过来的面包, 会使自己遭灾的.
чужое добро впрок нейдёт
пословный:
生虫 | 的 | ||