用作精神庇护所
_
Превратить в монастырь
примеры:
不过俗话也说战争是被诅咒之人的庇护所,是被剥夺心智与灵魂之人的精神病院。
А еще говорят, что война - убежище для проклятых. Укрытие для тех, у кого нет уже ни сердца, ни души.
阿玛蒂亚保佑你,孩子。我祈祷女神用她的光芒保护你。这是她的圣地和庇护所。
Амадия да хранит тебя, дитя. Да ниспошлет богиня тебе свою благодать. Это ее святилище.
пословный:
用作 | 精神 | 庇护所 | |
см. 用做
использовать (применять) в качестве
|
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]- II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|