精神
jīngshén, jīngshen
![](images/player/negative_small/playup.png)
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
精神爽快 бодрость духа
精神正常 [быть] в своем уме
精神失常 не в своем уме
精神上的需要 интеллектуальные запросы, духовные потребности
肉体和精神 тело и душа
精神食粮 духовная пища
精神面貌 моральный облик
2) дух, суть, сущность, [основная] идея
这个条约的文字和精神 дух и буква этого договора
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
精神缺陷 психическая неполноценность
精神分析法 психоанализ (по Фрейду)
精神物理学 психофизика
精神衰弱 психогения, психастения
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
精神状态 расположение духа; моральное состояние
精神渝快 бодрый, жизнерадостный
精神不好 вялый; подавленный
打起精神来大干一下 собраться с силами (с духом), чтобы взяться за дело как следует
他作事很有精神 он работает с воодушевлением (с энтузиазмом, со всей энергией); в своё дело он вкладывает всю душу
富有精神的 бодрый, живой; оживлённый; с жаром (воодушевлением, энтузиазмом, рвением)
提起[自己的]精神 [о]бодриться; встряхнуться
抖擞精神 встряхнуться, воспрянуть духом; с воодушевлением
没精神去... не хватает духу на...; нет настроения (энергии — делать что-л.)
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
他虽然很忙,但总是满面红光,怪精神的 при всей своей загруженности он всё же всегда имеет сияющий вид и отличается необычайной энергией
屋里经过彻底的打扫,显得格外精神 после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный (радостный) вид
不精神 безжизненный; пустой; безвкусный
花儿叫雨浇,分外的精神 цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём
有梅无雪不精神 нет одухотворённости в цветении муме, если вокруг не опускаются рои снежинок
画儿画得很精神 картина нарисована живо, в картине чувствуется жизнь
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
该精神着点! осторожнее!
jīngshén
I1) дух; духовный; моральный; нравственный
精神食粮 [jīngshén shíliáng] - духовная пища
精神文明 [jīngshén wénmíng] - духовная культура
2) сущность; дух (напр., эпохи)
3) мед. психика; психический
II [jīngshen]энергия; дух; (душевные) силы; энергичный; бодрый
人虽老了, 但还精神 [rén suī lăole, dàn hái jīngshen] - он хотя и постарел, но всё ещё очень бодр
没有精神 [méiyŏu jīngshen] - обессилеть
Гемют
психика
душевные силы
jīngshén
психикаjīngshén
① 指人的意识、思维活动和一般心理状态:精神面貌 | 精神错乱 | 精神上的负担。
② 宗旨;主要的意义:领会文件的精神。
◆ 精神
jīng shen
① 表现出来的活力:精神焕发 | 振作精神。
② 活跃;有生气:越干越精神 | 这孩子大大的眼睛,怪精神的。
jīngshén
(1) [spirit; mind]∶指意识、 思维、 神志等
精神为之。 --汉·王充《论衡·订鬼篇》
(2) 又
俱用精神。
精神复旧。 --《聊斋志异·促织》
(3) [essence]∶指内容的实质所在; 主要的意义
译者没有体会原文的精神
(4) [vigour]∶活力; 精力
精神饱满
(5) [lively]∶活跃; 有生气
那孩子大大的眼睛很精神
(6) [will]∶意志
不挠之精神。 --孙文《黄花冈七十二烈士事略序》
牺牲精神。
jīng shén
1) 天地万物的灵气。
礼记.聘义:「气如白虹,天也。精神见于山川,地也。」
2) 心神、神志。
儒林外史.第五回:「精神颠倒,恍惚不宁。」
红楼梦.第二十五回:「精神渐长,邪祟稍退,一家子纔把心放下来。」
3) 思想或主义。
如:「民主精神」、「科学精神」。
4) 气力、精力。
汉书.卷五十一.邹阳传:「虽竭精神,欲开忠于当世之君。」
红楼梦.第六回:「这会子有人,我也没精神了。」
5) 心理学上指意识、思维或一般的心理状态。相对于物质或肉体而言。
jīng shen
vigor
vitality
drive
spiritual
jīng shén
spirit
mind
consciousness
thought
mental
psychological
essence
gist
CL:个[gè]
jīng shen
(活力) vigour; vitality; drive:
振作精神 bestir oneself; summon up one's energy; get up steam
没有精神 listless; languid
(活跃; 有生气) lively; spirited; vigorous:
那孩子怪精神的。 The child is full of life.
他穿上这套衣服真精神。 The suit made him look especially impressive.
另见 jīng shén。
2) 精神
jīng shén
(指人的意识,思维活动和一般心理状态) spirit; mind; consciousness:
国际主义精神 the spirit of internationalism
给予精神上的支持 give moral support
精神上的负担 have on one's mind; be troubled by
提高精神境界 acquire a broader mental outlook
作好精神准备 be mentally prepared
党员和人民的精神状态很好。 All Party members and the people as a whole are full of vigour.
(宗旨; 主要意义) essence; gist; spirit; substance:
传达文件的精神 pass on the gist of a document
领会社论的精神 try to understand the thrust of an editorial
精神作用 mentation另见 jīng shen。
jīngshen
1) n. vigor
2) s.v. animated
jīngshén
1) spirit; mind; consciousness
2) essence; gist
spirit; mind; psyche
1) 指人的精气、元神。相对於形骸而言。
2) 指人的意识。
3) 犹实质,要旨。事物的精微所在。
4) 精力体气。
5) 形容人或物有生气。
6) 心神;神志。指神情意态。
7) 风采神韵。
8) 精明;机警。
9) 神通。
10) 哲学名词。指人的意识、思维活动和一般的心理状态。为物质运动的最高产物。
частотность: #301
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
一往无前的精神
дух бесстрашия, смелый (наступательный) дух
全副精神
все духовные (моральные) силы
世界精神
филос. абсолютный дух
绍先烈之精神
унаследовать дух наших славных предшественников
千里马精神
дух "чхоллима"
文化就是人类社会历史实践过程中创造的物质财富和精神财富的总和。
Культура - это совокупность материальных и духовных богатств, созданных за всю историю практической деятельности человеческого общества.
抖起精神往前干
воспрянув духом, продолжать работу
抖擞精神
воспрянуть духом; с воодушевлением
排外精神
враждебные чувства к иностранцам
沮丧消沉的精神状态
мед. депрессивное состояние
精神爽快
бодрость духа
精神上的需要
интеллектуальные запросы, духовные потребности
肉体和精神
тело и душа
精神渝快
бодрый, жизнерадостный
打起精神来大干一下
собраться с силами (с духом), чтобы взяться за дело как следует
他作事很有精神
он работает с воодушевлением (с энтузиазмом, со всей энергией); в своё дело он вкладывает всю душу
富有精神的
бодрый, живой; оживлённый; с жаром (воодушевлением, энтузиазмом, рвением)
提起[自己的]精神
[о]бодриться; встряхнуться
没精神去...
не хватает духу на...; нет настроения (энергии — делать что-л.)
这个条约的文字和精神
дух и буква этого договора
他虽然很忙, 但总是满面红光, 怪精神的
при всей своей загруженности он всё же всегда имеет сияющий вид и отличается необычайной энергией
屋里经过彻底的打扫, 显得格外精神
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный (радостный) вид
花儿叫雨浇, 分外的精神
цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём
有梅无雪不精神
нет одухотворённости в цветении муме, если вокруг не опускаются рои снежинок
画儿画得很精神
картина нарисована живо, в картине чувствуется жизнь
该精神着点!
осторожнее!
尚武精神
воинственный [дух]
健康的精神源自于健康的身体
в здоровом теле здоровый дух
独立负责精神
самодеятельность, инициатива, предприимчивость
精神不畅
[быть] не в духе; душа не спокойна; не по себе
协作精神
дух сотрудничества
勇敢精神
дерзающий дух, мужество
精神不快
не в духе
精神集中的
сосредоточенный
振精神
воспрянуть (духом); поднимать дух (настроение), воодушевлять
精神为之一振
моральный дух в результате этого сразу поднялся
浪漫主义精神
романтика
养精神
закаляться духовно
精神劳则越
когда моральные силы утомлены, они слабнут
是费了些精神, 一夜欢娱正了本
хотя и пришлось затратить некоторые душевные силы, однако целая ночь радости их окупила
一手抓物质文明, 一手抓精神文明
одновременно развивать материальную и духовную культуру
打着精神
заставляя себя, через силу
批判精神
критический дух
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
耗精神
растратить духовные силы, опустошить душу
国际主义精神可佩
дух интернационализма достоин уважения
精神不爽
подавленный, не в настроении
健康的精神寓于健康的体魄
в здоровом теле здоровый дух
每一个人的个人形象,都客观地反映了他个人的精神风貌与生活态度
имидж каждого человека объективно отражает его духовный облик, мироощущение и отношение к жизни
战斗精神
боевой дух
精神上的痛苦
душевная боль
精神上的兄弟
братья по духу
精神的伟大
величие духа
振起精神
вливать энергию
我在疗养院休息以后精神又恢复了
я возродился, отдохнув в санатории
培养学生的爱国精神
воспитывать в учениках любовь к Родине
用一切方法鼓励群众的主动精神
всемерно поощрять инициативу масс
精神上的和谐
душевная гармония
有健全的身体, 才有健全的精神
в здоровом теле здоровый дух
国际主义精神
дух интернационализма
用(以)马列主义精神来教育
воспитывать в духе марксизма-ленинизма
按法律的精神
по духу закона
时代的特征(精神)
дух времени
精神上的需求
духовные запросы
全心全意地投身于事业; 以全副精神从事于...
вложить душу в дело
他脸上流露出勇敢精神
его лицо дышало отвагой
他[的]精神还好
он ещё бодр
全副精神都寄托在一个希望上
жив одной надеждой
睡眠的增加精神作用
животворное действие сна
她极有精神
она полна жизни
精神上的要求
духовные запросы
工作吸引住他的全副精神
работа захватила его целиком
失掉常态的精神
изломанная психика
富有主动精神的人
инициативный человек
精神上的兴趣
духовные интересы
崇高的精神品质
высокие душевные качества
苏联人民的精神上和政治上的一致
морально-политическое единство советского народа
精神上的支持
моральная поддержка, духовная поддержка
造反精神
мятежный дух
精神上的因素
духовное начало
坚强精神
крепкие нервы
精神上的贫乏
духовная нищета
精神上的满足
нравственное удовлетворение
精神上的革新
духовное обновление
表现高尚精神的面容
одухотворённое лицо
一杯茶让他精神振作
чашка чая освежила его
爱国心; 爱国精神
патриотические чувства
以共产主义的精神改造人们的思想
перевоспитывать людей в духе коммунизма
精神上的转变
нравственный перелом
感觉到自由的精神
повеяло духом свободы
使病人精神一振; 鼓励鼓励病人
подбадривать больного
精神上的支持; 声援
моральная поддержка
医生们鉴定他有精神病
врачи признали его душевнобольным
英勇精神的表现
проявление героизма
表现出勇敢精神
проявить мужество
表现出主动精神; 起首倡作用
проявить инициативу
发挥主动精神
развёртывать инициативу
发扬革命精神
развивать революционный дух
发动群众的主动精神
развязать инициативу масс
表现出侠义精神
проявить рыцарство
表现出首创精神
проявить самодеятельность
为精神文明建设服务
служить созданию духовной культуры
精神性创伤; 神经震荡
психическая травма
在精神病的发作时
в припадке умопомешательства
忽然精神错乱起来
нашло умопомрачение
精神颓丧
упадок духа
英勇精神的奇迹
чудеса героизма
他精神不快
он не в настроении
抖起精神
взбодриться
振起精神来
воодушевиться; вдохновиться
人虽老了, 但还精神
он хотя и постарел, но всё ещё очень бодр
没有精神
обессилеть
鼓起精神来
взбодрить(ся); поднять дух
精神失常的人
психованный человек
精神会餐
пиршество духа
他经常抑郁寡欢,后来精神完全崩溃了。
Его частые депрессии абсолютно подорвали психику.
精神生活需要
духовные потребности
非洲企业公民精神协会
Африканский институт по вопросам корпоративной гражданственности
关于制止加勒比区海空非法贩运麻醉药品和精神药物的合作协定
Соглашение о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота морем или воздухом наркотических средств и психотропных веществ в Карибском районе
葡萄牙语国家共同体各国政府关于减少需求、防止不当消费及打击生产和非法贩运麻醉药品和精神药物的合作协定
Соглашение о сотрудничестве между правительствами Сообщества португалоязычных стран в целях сокращения спроса на наркотики и психотропные вещества, предотвращения злоупотребления ими и борьбы с их производством и незаконным оборотом
执行联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约第17条的海上非法贩运协定
Соглашение о незаконном обороте на море в осуществление статьи 17 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
阿拉伯禁止非法使用和贩运麻醉药品和精神药物公约
Конвенция арабских стран о борьбе против незаконного использования и оборота наркотических средств и психотропных веществ
主管非传染病和精神卫生助理总干事
Помощник Генерального директора по неинфекционным болезням и охране психического здоровья
禁止麻醉药品和精神药物及其前体非法种植、生产、贩运、分销和消费区域合作巴库协定
Бакинское соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе против незаконного культирования, производства, оборота, распределения и потребления наркотических средств и психотропных веществ и их прекурсеров
关于被以精神不健全或精神失常为由加以拘禁的人的指导方针、原则和保障措施
свод руководящих положений и гарантий для лиц, задержанных в связи с ухудшением психического здоровья или психического расстройства
布拉马·库马里斯世界精神大学
Всемирный духовный университет ’Брахма Кумарис’
国际神经精神药理学学会
Международный психофармакологический коллегиум
通过精神药物议定书全权代表会议
Конференция представителей по принятию Протокола о психотропных веществах
通过禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约全权代表会议
Конференция полномочных представителей для принятия конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
南美洲麻醉药品和精神药物协定缔约国会议
Конференция государств-участников Южноамериканского соглашения по наркотическим средствам и психотропным веществам
管制欧洲范围精神药物国际贸易会议
Конференция по контролю над международной торговлей психотропными веществами в Европе
阿根廷共和国政府和哥伦比亚共和国政府在预防滥用麻醉药品和精神药物领域进行合作公约
Конвенция между Правительством Республики Аргентины и Республикой Колумбии по сотрудничеству в области предотвращения злоупотребления наркотикаим и психотропными препаратами
精神障碍诊断和统计手册
Пособие по диагностированию и статистике нарушений психики
精神虐待;心理虐待
моральное надругательство; принуждение
企业家精神;创业精神
предпринимательство
企业家精神和管理发展方案
Программа развития предпринимательства и управления
企业家精神和中小企业发展方案
Программа развития предпринимательства и мелких и средних предприятий
企业家精神和小型企业发展
Программа развития предпринимательства и мелких предприятий
本着国际谅解、合作与和平精神举行的欧洲区域青年与教育会议
Региональное европейское совещание по проблемам молодежи и воспитания в духе взаимопонимания сотрудничества и мира
讨论在审判前销毁缴获的麻醉药品、精神药物、前体和重要化学品问题专家组会议
Совещание группы экспертов по уничтожению изъятых наркотических средств, психотропных веществ, прекурсоров и основных химических веществ до судебного разбирательства
联合国关于通过《禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》的会议最后文件
Заключительный акт Конференции Организации Объединенных Наций для принятия конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
关于可持续发展的全球倡议:使里约精神不灭,创造条件使日益增长的世界人口有可以生存的前途
Глобальная инициатива по устойчивому развитию для сохранения духа Рио-де-Жанейро и создания условий, обеспечивающих жизнеспособное будущее для растущего населения мира
关于国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销的全球行动纲领
Всемирная программа действий по международному сотрудничеству в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения наркотических средств и психотропных веществ
防止和打击国际航行船舶走私药物、精神药物和前体化学品的准则
Руководство по предотвращению и пресечению контрабанды наркотических средств, психотропных веществ и исходных химических веществ на судах, занятых в международных морских перевозках
精神错乱;精神病
1. умопомешательство; душевная болезнь; 2. невменяемость
里约热内卢美洲取缔非法使用、生产和贩运麻醉药品和精神药物行动纲领
Межамериканская программа действий по борьбе против злоупотребления наркотическими средствами и психотропными веществами и их незаконного производства и оборота, принятая в Рио-де-Жанейро
自由民主精神
свободный демократический дух
纳粹暴行对老年幸存者及其后代造成的心理和精神后遗症国际会议
Международная конференция по рассмотрению психологических и психиатрических последствий нацистского террора для переживших его старших поколений и их потомков
合理使用精神作用药物国际讨论会
Международный семинар по вопросам рационального использования психоактивных веществ
玻利维亚-秘鲁预防药物滥用和打击麻醉药品和精神药物非法贩运联合小组委员会
Совместная боливийско-перуанская подкомиссия по предупреждению злоупотребления наркотическим средствами и психотропными веществами и пресечению их незаконного oборота
非法制造国际管制的麻醉药品和精神药物常用前体和化学品清单;红单
List of Precursors and Chemicals frequently used in the Illicit Manufacture of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances under International Control; Red List
国际管制的精神药物清单(绿单)
перечень наркотических средств, поставленных под международный контроль
制造[精神药物]
производство (наркотиков)
防止非法制造、进口、出口、贩运和分销用于非法制造麻醉药品和精神药物的前体的措施
Меры по предупреждению незаконного изготовления, импорта, экспорта, оборота и распространенияпрекурсеров, используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ
关于在管制麻醉药品和精神药物及其前体的非法生产、贩运和滥用方面合作的谅解备忘录
Меморандум о взаимопонимании о сотрудничестве в области контроля за незаконным производством,оборотом, злоупотреблением наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров
精神保健护理;心理健康护理
уход за психически больными
维护精神残疾人权利国际组织
Международная организация в защиту прав лиц с нарушениями психики
精神保健;心理保健;心理健康
1. психическое здоровье; 2. психогигиена
宗教和精神领袖千年世界和平首脑会议
Всемирная встреча на высшем уровне религиозных и духовных руководителей
受国际管制的麻醉药品和精神药物多种语文词典
Многоязычный словарь по наркотическим средствам и психотропным веществам, находящимся по международным контролем
企业家精神与经济发展网
Network of Entrepreneurship and Economic Development
非政府组织麻醉药品和精神药物委员会
Комитет НПО по наркотическим средствам и психотропным веществам
工精文国际 (国际工业、精神与文化促进组织)
Международная организация ОИСКА (Международная организация за промышленное, духовное и культурное развитие)
国际工业、精神和文化促进组织
Международная организация за промышленное, духовное и культурное развитие
中美洲根除毒品和精神药物的非法生产、贩运、消费和使用常设委员会
Постоянная центральноамериканская комиссия по пресечению производства, оборота, потребления и незаконного использования наркотических средств и психотропных веществ
南美洲麻醉药品和精神药物协定常设秘书处
Постоянный секретариат Соглашения о наркотических средствах и психотропных веществах стран Южной Америки
关于国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销的政治宣言
Политическая декларация по международному сотрудничеству в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения наркотических средств и психотропных веществ
保护精神病患者和改善精神保健的原则
принципы защиты лиц с психическими заболеваниями и повышения внимания к проблемам психического здоровья
保护因精神病或精神失常而被羁押的人的原则、指导方针和措施
Принципы, основные положения и гарантии защиты лиц, изолированных по причине психического заболевания и страдающих психическим расстройством
企业家精神与经济发展方案
программа по предпринимательству и экономическомуи развитию
审查使人上瘾的精神作用药物以进行国际管制的新程序方案规划工作组
Рабочая группа по планированию программы о новой процедуре ВОЗ для обзора вызывающих зависимость психоактивных веществ, могут быть поставлены под международный контроль
促进西亚经社会区域工业企业家精神的鼓动、指导和训练技术区域讨论会
региональный семинар по теме "Стимулирование, ориентация и методы обученияэ в целях расширения промышленного предпринимательства в регионе ЭСКЗА"
防止和打击国际海上运输船舶走私药物、精神药物和前体化学品的订正准则
Пересмотренное руководство по предотвращению и пресечению контрабанды наркотических средств, психотропных веществ и исходных химических веществ на судах, занятых в международных морских перевозках
卡塔赫纳协定成员国之间关于合作防止滥用及取缔非法贩运麻醉药品及精神药物的罗德里戈 ·拉腊 ·博尼利亚公约
Соглашение "Родриго Лара Бонилья" о сотрудничестве в целях предотвращения злоупотребления наркотическими средствами и психотропными веществами и пресечения их незаконного оборота между государствами - участниками Картахенского соглашения
南盟麻醉药品和精神药物公约
Конвенция СААРК о наркотических средствах и психотропных веществах
安全和精神压力调控训练
подготовка по вопросам безопасности и обучение методам снятия стресса
社会进步的伦理和精神方面问题讨论会
Семинар по вопросу об этических и духовных аспектах социального прогресса
因精神病或精神失常被拘禁者问题会期工作组
Сессионая рабочая группа по вопросу о лицах, задерживаемых по причине душевной болезни и психических расстройств
因精神病被拘禁者的权利会期工作组
Сессионная группа по правам лиц, задержанных по предлогом психиатрических заболеваний и расстройств
大会第十七届特别会议;审议国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销问题的大会第十七届特别会议
cемнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; семнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о международном сотрудничестве в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения нар
南美洲麻醉药品和精神药物协定
Южноамериканское соглашение по наркотическим средствам и психотропным веществам
工作人员精神压力调控辅导员
Советник по управлению стрессом персонала
因精神病或精神失常而被拘留的人的问题小组委员会
Sub-Commission on the Question of Persons Detained on the Grounds of Mental Ill-Health or Suffering from Mental Disorder
经常用于非法制造麻醉药品或精神药物的物质
вещества, часто используемые в незаконном производстве наркотических и психотропных средств
亚洲企业家精神和经济发展专题讨论会
Симпозиум по вопросам предпринимательства и экономического развития в Азии
创业精神在减贫中的作用专家组
Группа специалистов по вопросам предпринимательства в борьбе с нищетой
“协作精神”
военные учения "Тим спирит"
转型期公务员制度:加强其作用、职业精神、道德标准和价值观。
Государственная служба в переходный период: повышение ее роли, профессионализма, этических норм и ценностей.
精神药物的俗名
trivial name (of a psychotropic substance)
联合国关于通过《禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》的会议
Конференция Организации Объединенных Наций для принятия конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约
Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
精神疗法使用者和幸存者世界网络
World Network of Users and Survivors of Psychiatry
团队精神的形成
формирование командного духа
精神性消化不良
мед. диспепсия (психогенная)
始终秉承追求卓越的精神、稳健经营的理念
всегда следовал и стремился к совершенству духа, придерживался твердых концепций хозяйствования
孤独性精神病态
мед. психопатия при аутизме
精神饱满地投入
с новыми силами приняться за
精神刺激与物质鼓励相结合
сочетание морального и материального поощрения
反映新人、新事、新思想、新精神
отображать новых людей, новые дела, новые мысли
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌
с особой силой отразились дыхание социалистической эпохи и её духовный облик
表现出英雄主义精神
проявить (демонстрировать) героизм (героический дух)
第二类精神药品制剂
психотропный препарат второй категории
那匹马精神抖擞地昂起头来。
The horse perked up its head.
倍儿精神
чрезвычайно энергичный
本着为人民服务的精神
motivated by a desire to serve the people
本着互谅互让的精神
in a spirit of mutual understanding and accommodation
以先烈的革命精神鞭策自己
воодушевлять себя революционным духом павших героев-предшественников
物质可以变成精神,精神可以变成物质。
Matter can be transformed into consciousness and consciousness into matter.
中华民族的精神及其种种表现
the Chinese spirit and its manifold manifestation
他无私的精神表现在各个方面。
His selfless spirit is revealed in every thing he does.
表扬某人的勤奋好学精神
commend sb. upon his diligent spirit in study
她精神还不错,不过胃口不太好。
Настроение у неё неплохое, но совсем нет аппетита.
精神不健全
unsound in mind; mentally defective
吃透文件精神
understand a document thoroughly; grasp the spirit of a document
白求恩大夫的国际主义精神,一直为中国人民广泛传颂。
Praises for Dr. Bethune’s spirit of internationalism are always on the lips of the Chinese people.
精神上的创伤
a mental scar; a traumatic experience
英雄的精神打动人心
be deeply touched by the hero’s spirit
戴维营精神
the Spirit of Camp David
代表时代精神
embody the spirit of the era
看她多精神!
Look how energetic she is!
这是多么高尚的精神!
What a noble spirit this is!
使雷锋精神发扬光大
carry forward and further develop the spirit of Lei Feng
反抗精神
spirit of revolt; rebellious spirit
精神(思想)负担
mental burden; load on one’s mind
富于自我批评精神
проникнуться духом самокритики
他富有自我牺牲精神。
He was endowed with the spirit of self-sacrifice.
富于牺牲精神
full of the spirit of self-sacrifice
劳动人民富于创造精神。
The labouring people are highly creative.
有头脑、干劲和首创精神的青年
young men with brains, drive and initiative
鼓起精神
воспрянуть духом
精神贵族
intellectual aristocrats
好问精神
questioning mind
精神病患者
neuropathic
变得精神恍惚
go (fall) into a trance
以永久睦邻友好、全面战略协作、互利合作共赢为精神内核的中俄关系不断焕发新的活力
китайско-российские отношения, основанные на духе постоянного добрососедства, всеобъемлющего стратегического взаимодействия, взаимовыгодного и взаимовыигрышного сотрудничества, продолжают набирать новую силу.
尊大人精神正旺,何以就这般急流勇退?
Your father is still in his prime; why should he be so eager to retire?
精神有所寄托
есть духовная опора
他多年来忍受了极大的精神上的煎熬。
He has born intense moral suffering for many years.
人人都赞美他这种见义勇为的精神。
Everyone admires his spirit of doing boldly what is righteous.
进取精神
enterprising spirit; initiative; gumption; push; spirit of progress
那孩子怪精神的。
The child is full of life.
他穿上这套衣服真精神。
The suit made him look especially impressive.
给予精神上的支持
give moral support
精神上的负担
have on one’s mind; be troubled by
提高精神境界
acquire a broader mental outlook
作好精神准备
be mentally prepared
党员和人民的精神状态很好。
All Party members and the people as a whole are full of vigour.
传达文件的精神
pass on the gist of a document
领会社论的精神
try to understand the thrust of an editorial
他眉开眼笑,精神焕发。
His eyebrows danced; his spirits soared.
促进精神文明
promote the daily progress of our culture level
建设精神文明
raise the level of our cultural life; build a civilization with a high cultural and ideological level
物质鼓励和精神鼓励相结合
сочетание материального поощрения с духовным
敬佩某人的献身精神
admire sb. for his dedication
变得精神沮丧
впасть в депрессию
军民共建精神文明
build advanced units through the jint efforts of the army and the masses
政治家必须有开创精神。
A statesman must display initiative.
我钦佩他们的苦干精神。
I admire their hard-working spirit.
她的亲吻扫除了他精神上的苦闷。
His spiritual depression came to an end when she kissed him.
有宽容精神的人通常胸襟开阔。
A tolerant person usually has breadth of mind.
领会文件的精神
grasp the essence of a document
精神溜号
absent-minded; absence of mind
你那埋头苦干的精神令人尊敬。
Your quiet hard work will command respect.
他缺乏首创精神,墨守成规地办一切事情。
He showed little initiative, handling all matters strictly by the book.
他那种见义勇为的精神是难能可贵的。
His spirit of being ready to take up the cudgels for a just cause is commendable.
白求恩大夫的国际主义精神十分可佩。
Doctor Bethune’s internationalist spirit is altogether admirable.
拼命精神
death-defying spirit
他们凭仗着顽强不屈的精神克服了重重困难。
Благодоря своему несгибаемому упорству они преодолели множество трудностей.
中华民族的优秀儿女为革命事业,奋斗牺牲,前仆后继,他们的革命精神万古常青。
For the revolutionary cause, the fine sons and daughters of the Chinese nation fought and sacrificed their lives, one stepping into the breach as another fell. Their revolutionary spirit will last for ever.
清除精神污染
clear away ideological contamination
对这个问题,我们应当有求实精神。
We should take a matter-of-fact attitude towards the matter.
失去精神实质,只留下躯壳
have lost the essential spirit leaving only the outer form
我们要学习鲁迅先生韧性的战斗精神。
We must learn from the tenacious fighting spirit of Lu Xun.
他们既得到了我们的物质上的支持也得到我们精神上的声援。
They were supported by us both materially and spiritually.
失去精神控制
flip out
书籍是精神食粮。
Книги – это духовная пища.
有实干精神
with a spirit of working in earnest
首倡精神
initiative
我们必须把革命精神和科学态度结合起来。
We must combine revolutionary vigour with scientific approach.
发扬团结战斗的精神
carry forward the spirit of solidarity and militancy
他失业后,精神非常颓丧。
После потери работы он впал в депрессию.
脱俗出尘精神
spirituality
顽强的革命精神
indomitable revolutionary spirit
忘我的精神
дух самоотречения
违反决议的精神
be contrary to the spirit of the resolution
精神委靡
listless; dispirited and inert
给以精神上的慰藉
administer spiritual comfort
精神污染
spiritual contamination
无私的精神
a selfless spirit
为人民服务的献身精神
devoted service to the people
他刻苦钻研的精神,值得效法。
His spirit of assiduous study is worthy of emulation.
修养精神
form one’s mind
精神压抑
быть подавленным
人是要有一点精神的。
Man must have some spirit.
物质文明建设和精神文明建设“一手硬一手软”
promote material progress to the neglect of cultural and ideological progress
这个军队有一往无前的精神。
У этой армии наступательный дух.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 精神 (1060)
похожие:
望精神
玉精神
无精神
弄精神
补精神
不精神
提精神
打精神
同精神
海瑞精神
草原精神
挑战精神
创造精神
苦干精神
在精神上
日神精神
酒神精神
养养精神
白杨精神
大庆精神
牺牲精神
奋斗精神
桃李精神
爱国精神
创业精神
集体精神
阿Q精神
希腊精神
协力精神
商业精神
组织精神
振作精神
削弱精神
工匠精神
万隆精神
公益精神
服务精神
独立精神
龙马精神
提振精神
公民精神
献身精神
抖擞精神
群体精神
合作精神
海尔精神
愚公精神
务实精神
恢复精神
文件精神
攻关精神
民族精神
体育精神
进取精神
创新精神
理想精神
抖搂精神
外向精神
奥运精神
英雄精神
有精神地
尚武精神
企业精神
打起精神
浪漫精神
有精神病
提起精神
集团精神
家族精神
互助精神
协作精神
革命精神
先锋精神
海迪精神
高尚精神
奉献精神
颐养精神
钉子精神
开拓精神
扁担精神
长征精神
超前精神
抗精神病
正常精神
有精神的
血气精神
冒险精神
自由精神
法制精神
府精神明
法的精神
铁人精神
首创精神
求实精神
首倡精神
不朽精神
人梯精神
实干精神
基本精神
团队精神
亲精神药
延安精神
活跃精神
独创精神
雷锋精神
振奋精神
神经精神病