用眼
_
на глаз
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
用眼睛往后捎着点儿
скосив глаза, посматривать назад
用眼神指点
показать глазами
(用眼睛)寻找; 想看到
Искать глазами кого-что
用眼光来看; 用…眼光来看; 没有主见
глядеть на что чьими глазами; смотреть на что чьими глазами
用眼睛盯住
впиться глазами в кого
用眼估(用手掂)分量
взвесить на глаз
1)用眼一瞥
Стрелять глазами
[直义] 像瑞典人在波尔塔瓦城下一样消失了.
[释义] 完全不知下落, 完全不露面.
[例句] Иван Иванов, отыскав взглядом агронома Корнева, сказал: «Пропал как швед под Полтавой!» 伊万·伊万诺夫用眼睛找了农艺师科尔涅夫一阵以后说: "像瑞典人在波尔塔瓦城下一样, 不知道到哪里去了!"
[释义] 完全不知下落, 完全不露面.
[例句] Иван Иванов, отыскав взглядом агронома Корнева, сказал: «Пропал как швед под Полтавой!» 伊万·伊万诺夫用眼睛找了农艺师科尔涅夫一阵以后说: "像瑞典人在波尔塔瓦城下一样, 不知道到哪里去了!"
пропал как швед под полтавой
用眼睛来看
видимый (невооруженным) глазом
用眼睛制成饮料的味道非常好,可惜很多生物都只有两只眼睛。
Глазной сок очень вкусный, жаль только что большинство живых существ имеет всего по два глаза.
“暗眼”格里洛克将身体的一部分献祭给了黑暗势力,因此获得强大的魔法能力。他失去了一只眼睛,原本眼球的位置被灼烧成可怖的窟窿……他用眼罩遮住了这处背叛者的象征,这眼罩中也是有秘密的。
Гриллок Пустой Глаз приобрел свою силу, заключив сделку с демонами и продав частицу себя за темную магию. Теперь демоны играют его глазом в преисподней, поджаривая его на медленном огне. Пустой глаз, как напоминание о предательстве, Гриллок скрывает под повязкой, которая хранит свои собственные темные тайны.
我想我会最大限度地利用眼前的机会。这帮地精佣兵给我的要塞送来了这只巨大的火元素,以此“感谢”我雇佣他们。我在燃烧平原要这种东西做什么?还嫌这里的火不够多啊。
Я знаю, как можно воспользоваться ситуацией. Гоблины-наемники приволокли огненного элементаля-переростка в мою крепость в качестве "подарка" за то, что их наняли. И что прикажешь с ним делать – в Пылающих-то степях?! Это же все равно что принести на пляж ведро песка!
用眼睛制成饮料的味道非常好,可惜很多动物都只有两只眼睛。
Глазной сок – вкусный сок. Жаль, у большинства зверей всего по два глаза.
迪卢克的特色料理。先用眼睛饱尝精致细致的摆盘,再让柔嫩的肉排在唇齿间微微融化。嗯…没想到老爷还有这种手艺?
Особое блюдо Дилюка. Насладитесь тающими во рту рёбрышками. Удовлетворите свои эстетические потребности, а затем и голод. Кто подозревал, что Дилюк вообще умеет готовить?
要用眼角的余光,不小心看到那件东西…
Освободи своё сознание, и тогда ты увидишь. То, что ты ищешь, находится прямо у тебя под ногами.
这璞石不光要用眼睛看皮壳的新老程度,真正的行家甚至还会用鼻子去闻味儿!
Нельзя судить о содержимом камня по его внешности. У настоящих экспертов на это дело нюх!
人们以为石化蜥蜴会用眼神杀人。其实元凶是它的毒液散发出来的无色气体……
Считается, что василиски убивают взглядом. На самом деле смерть наступает при вдохе бесцветных испарений от их яда…
「在看着静水之前,一定要先将水面弄皱。 否则夜水妖会用眼神定住你,把你拖下水溺死。」 ~洁英的迷信
«Не смотри на стоячую воду, не потревожив поверхность. Корригана поймает тебя своим взглядом и утащит на верную смерть». — Поверье кискенов
预见未来不需用眼。
Чтобы заглянуть в будущее, не обязательно иметь глаза.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: