甩开膀子
shuǎikāi bǎngzi
всеми силами, из кожи вон, расшибиться в лепешку
甩开膀子干吧! Делай всеми силами!
со всего размаху; со всего размаха; с размаха
shuǎikāi bǎngzi
[lay oneself out] 形容全力而为的样子
他甩开膀子, 一气呵成
shuǎi kāi bǎng zi
to throw off inhibitions
to go all out
shuǎi kāi bǎng zi
have a big go; go all out; set to; go (at sth.) with a free-hand (free-handed); get into the swing of one's work; cast away all restraint and have one's full swingshuǎikāi bǎngzi
go all out; go full steam aheadпримеры:
不要瞻前顾后,畏首畏尾。甩开膀子干吧!
Don’t be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead!
甩开膀子(抡, 挥, 抛等)
со всего размаха; с размаха
пословный:
甩开 | 膀子 | ||
1) отшвырнуть, отбросить, оттолкнуть
2) освободиться, избавиться, отделаться от
|
1) рука (от плеча до кисти), плечо
2) крыло
|