甩开
shuǎikāi
1) отшвырнуть, отбросить, оттолкнуть
2) освободиться, избавиться, отделаться от
shuǎi kāi
to shake off
to get rid of
shuǎikāi
get rid of; throw awayditching
1) 撇开,摆脱掉。
2) 放开手。
частотность: #15946
примеры:
脱开敌人有两天的行程, 甩开敌人有两天的行程
оторваться от противника на два перехода
不要瞻前顾后,畏首畏尾。甩开膀子干吧!
Don’t be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead!
甩开膀子(抡, 挥, 抛等)
со всего размаха; с размаха
甩开它!
Снимите их с меня!!!
很久以前,我的一个兄弟从拉克维的猎物身上拿了一些肉。他那时并不知道拉克维就潜伏在丛林中看着他。拉克维跟踪了我的兄弟好几天,毁灭了他碰过的一切。我的兄弟吓坏了,最终他决定从安戈洛逃走,彻底甩开拉克维。
Однажды мой брат имел неосторожность отрезать кусок мяса от добычи Ларкорви, когда того не было рядом. Однако оказалось, что Ларкорви наблюдал за моим братом из укрытия. Он преследовал моего брата долгие недели, разрушая все на своем пути. Наконец, брат мой в страхе решил покинуть кратер.
很久以前,我的一个兄弟从拉克维的猎物身上拿了一些肉。他那时并不知道拉克维就潜伏在丛林中看着他。拉克维跟踪了我的兄弟好几天,毁灭了他碰过的一切。我的兄弟吓坏了,最终他决定从安戈洛逃走,彻底甩开拉克维。
拉克维就在这附近杀死了他。
如果你想激怒拉克维,就去寻找它刚刚杀死的猎物,并从尸体上取一些肉。
从西边开始搜寻它的踪迹吧。
拉克维就在这附近杀死了他。
如果你想激怒拉克维,就去寻找它刚刚杀死的猎物,并从尸体上取一些肉。
从西边开始搜寻它的踪迹吧。
Однажды мой брат имел неосторожность отрезать кусок мяса от добычи Ларкорви, когда того не было рядом. Но оказалось, что Ларкорви наблюдал за ним из укрытия. После этого Ларкорви, разрушая все на своем пути, несколько дней преследовал моего брата, пока перепуганный бедняга не решил бежать из кратера.
Но Ларкорви все равно настиг его недалеко от этого места и убил.
Если хочешь привлечь к себе внимание Ларкорви, найди его свежеубитую добычу и отрежь от нее кусок мяса.
Затем возвращайся ко мне.
Поиски стоит начать с запада.
Но Ларкорви все равно настиг его недалеко от этого места и убил.
Если хочешь привлечь к себе внимание Ларкорви, найди его свежеубитую добычу и отрежь от нее кусок мяса.
Затем возвращайся ко мне.
Поиски стоит начать с запада.
特瓦林甩开了距离…不过我对它这套小心思太熟悉了,你稍微坚持一下。
Двалин пытается сбежать... Но я знаю его тактику... Просто продержись ещё немного!
我不小心被它们发现,不敢在那边多逗留,就抄了几条小路,把它们全给甩开了。
Они меня заметили, и я сообразил, что лучше сматываться. Я пошёл по малоизвестным тропам, чтобы от них избавиться.
「波尬很容易甩开; 只要往其他方向扔块羊肉即可。 巨人就难一点; 必须够快闪开他们的脚踩。 烬身则最难,但就算他们也有可资利用的恐惧。」
«От боггартов легко отделаться можно просто бросить кусок баранины в противоположном направлении. С гигантами немного сложнее. Надо успевать уворачиваться, чтобы не попасть им под ноги. Золовики вот с кем по-настоящему трудно, но даже у них есть страхи, которые можно обернуть в свою пользу».
你他妈最好别想着因为那条劣质又肮脏的领带甩开我。你和我正在为∗最终决战∗做准备,而且一定会∗盛况空前∗。你等着看好吧。
Даже, блядь, не вздумай меня бросить ради какой-то обоссанной бабочки! Нам с тобой такая ∗финальная разборка∗ предстоит, ты охуеешь. Просто, блядь, потерпи.
死者的手相当沉重,里面充满了腐败的体液,感觉只要用力一挤就会爆开。你突然感到一阵恶心——强烈的冲动驱使你甩开了这只手。
Кисть тяжелая, распухшая от скопившейся жидкости. Такое впечатление, что стоит достаточно сильно надавить, и она взорвется. На тебя накатывает волна такого отвращения, что ты поневоле выпускаешь мертвую ладонь из рук.
上衣被烧破了…他甩开了上衣、抛在一旁,接着又跑走了。
Куртка горела... Он содрал ее с себя, бросил... и помчался дальше.
喂!兄弟,给我等等!你在墓室里说你对她没兴趣,但我辛苦耕耘了一整晚之后,现在你却抢着采收?还打算先甩开我?
Э-э, брат! Погоди-ка! В склепе ты сказал, что она тебя не интересует, а теперь что же? Стоило тебе почву подготовить, как ты меняешь мнение? И дальше хочешь действовать без меня?
费恩倒吸一口气,将你的手一把甩开。
Фейн с приглушенным возгласом отталкивает вашу руку.
把手甩开。告诉他交易取消了。
Убрать руку. Сказать, что сделка отменяется.
猛地甩开你的手。
Отдернуть руку.
她粗鲁地甩开你的手。
Она фыркает и хлопает вас по руке.
猛地甩开手臂,并愤怒地要求他对这攻击做出解释。
Отдернуть руку и гневно призвать его к ответу.
甩开他的手。要是你没记错的话...
Если вы все правильно помните, вы ударили его по руке.
甩开蜥蜴人的手,他到底在做什么?!
Ударить ящера по руке. Какого дьявола он творит?
吓一跳!狠狠甩开他的手。
Вот это наглость! С силой ударить его по руке.
甩开头脑中的旋律,你不喜欢它带给你的感觉。
Тряхнуть головой, чтобы избавиться от мелодии. Вам не нравятся ощущения, которые она у вас вызывает.
费恩怒吼一声把你的手甩开。
Фейн с рычанием отбрасывает вашу руку.
一定就是这样!他把发光海的辐射当作是某种盾牌或是……斗篷……借此甩开学院的追踪,让自己处于优势。
Вот в чем дело! Похоже, он использует радиацию Светящегося моря как щит... или маскировку... чтобы сбить их со следа и получить преимущество.