由于疏忽
yóuyú shūhu
в результате небрежности; по недосмотру
в русских словах:
небрежность
допустить ошибку по небрежности - 由于疏忽而犯错误
слетать
он слетел с должности из-за халатности - 他由于疏忽失去了职务
примеры:
由于疏忽而犯错误
допустить ошибку по небрежности
他由于疏忽失去了职务
он слетел с должности из-за халатности
这次车祸据说是由于疏忽造成的。
The traffic accident was allegedly due to negligence.
他由于疏忽才干了这事。
He did it through (an) oversight.
这次事故是由于疏忽所致。
The accident was the result of negligence.
由于疏忽。在浩大战争中,他们让肮脏的当地人重新夺回边峪并宣称了对其的统治权。
По халатности. Пока имперцы были слишком заняты Великой войной, немытые туземцы отобрали у них Предел и провозгласили независимость.
由于疏忽。在浩大战争中,他们让肮脏的当地人重新夺回河湾地并宣称了对其的统治权。
По халатности. Пока имперцы были слишком заняты Великой войной, немытые туземцы отобрали у них Предел и провозгласили независимость.
因为(由于)疏忽
по оплошности
由于您的疏忽,我们将同归于尽。
Из-за твоей невнимательности мы все умрем.
由于令人遗憾的疏忽,未能给你回信。
Through an unfortunate oversight your letter was left unanswered.
我使用这个词是出于疏忽。
Я использовал это слово по невнимательности.
由于她的疏忽,导致我的飞行器“诺莫瑞根之魂”在这艘船触礁搁浅时被撞坏了。这下完蛋了吧,我们连报告都没法送出去了!
Когда корабль выбросило на берег, мой ветролет, "Дух Гномрегана", погиб! И теперь мы не сможем отправить домой наши отчеты!
我们必须指望敌人由于某种原因……疏于备战。
Нам придется надеяться на то, что враг подготовлен... еще хуже.
恐怕是我太过操切,急于解读第一幅卷轴,以至于疏忽了应该要花时间进行准备。这个失误的责任完全在我身上。
Боюсь, я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Это я во всем виноват.
本来将这个怪物囚禁在寺院中是我们义不容辞的责任。很不幸,由于我们放松了警惕,疏于防范,让煞魔逃了出去。现在它跟螳螂妖混在一起。
Когда-то мы поклялись удержать это создание в земных недрах под нашим храмом. Но наша бдительность ослабла, и Ша исчез. Теперь он ведет богомолов.
пословный:
由于 | 疏忽 | ||
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
|
1) небрежность, невнимательность, недосмотр, халатность, упущение, оплошность, ошибка; промах, зевок
2) халатно относиться, невнимательно делать (что-л.), поступать не подумав (опрометчиво); упускать из виду; ослаблять бдительность
|