由于
yóuyú
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
由于必要 в силу необходимости
由于不知道 по неведению
由于没有经验 за неимением опыта
由于天气的原因,比赛取消了 из-за погоды соревнования отменили
yóuyú
из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что; из-за; вследствие; в связи с тем, чтооттого, чтобы; по случаю; по причине; в силу; На какой почве; На почве чего; по праву; в связи с; по поводу; в результате; по вине
yóuyú
表示原因或理由:由于老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这一门技术。yóuyú
[thanks to; due to; because of; as a result of] 因为
由于有雾, 所以我们花了两三天时间才到达那里
yóu yú
表示原因或理由。
如:「由于你的疏失,造成了这次意外。」
yóu yú
due to
as a result of
thanks to
owing to
since
because
yóu yú
owing to; thanks to; as a result of; due to; in virtue of; because of; in that; on account of; since:
由于同志们的帮助,他进步很快。 Owing to the help from his comrades, he has made rapid progress.
由于生产不断发展,社员们收入逐年增加。 Since production has risen steadily, the personal income of the commune members has increased year by year.
yóuyú
owing/due/thanks to; because of
由于工厂倒闭,大批工人失业了。 Because the factory went bankrupt, a large number of workers lost their jobs.
见“由於”。
亦作“由于”。
介词。表示原因或理由。
частотность: #323
в русских словах:
благодаря
因为 yīnwèi, 由于 yóuyú, 多亏 duōkuī
в результате
2) (вследствие чего-либо) 由于...[的结果]
в связи с чем-либо
由于; 因为
в силу
предлог 由于; 因为
ввиду
因为 yīnwèi, 由于 yóuyú
вследствие
因为 yīnwei, 由于 yóuyú
из
5) (по причине) 由于 yóuyú, 因为 yīnwei, 出于 chūyú
из уважения к кому-чему-либо - 由于敬重...
из страха - 由于恐怖
на почве чего-либо
由于...
настояние
по настоянию кого-либо - 由于...坚决的要求
недосмотр
по недосмотру - 由于...失察
ознаменоваться чем-либо
由于...而著称
оплошность
по оплошности - 因为(由于)疏忽
от
7) (указывает на причину, основание чего-либо) 因为 yīnwei, 由于 yóuyú
платиться
поплатиться жизнью за что-либо - 因...而付出自己的生命; 由于...而丧失生命
он поплатился жизнью за свою неосторожность - 他由于不谨慎而丧失了生命
по
6) (вследствие чего-либо) 因为 yīnwei; 由于 yóuyú
по его вине - 由于他的过错
по обязанности - 由于职责的关系
по причине - 由于...的原因; 因为
по причине чего-либо
由于...; 因为...[的缘故]
по случаю
1) 为了; 因为; 由于 2) разг. (случайно) 偶然; 碰巧
повод
по поводу чего-либо - 关于; 由于, 因为; 为了
поелику
〈旧〉因为, 由于, 鉴于
понеже
〈旧〉因为, 由于 (同义потому что, так как)
приписывать
3) (считать следствием чего-либо) 认为是[由于]...所造成的 rènwéi shì [yóuyú]... suǒzàochéng-de
проистечь
2) 〈转〉起源于, 由于... 而发生, 起因于, 由... 而得出
Эти разногласия проистекли из нежелания понять друг друга. - 这种意见分歧是由于彼此不愿互相谅解而产生的.
сильный
5) (чем-либо) 由于...而有力 yóuyú...ér yǒulì, 力量在于 lìliang zàiyú
страдать
5) (терпеть ущерб из-за чего-либо, от чего-либо) 由于... 遭到损害 yóuyú...zāodào sǔnhài; 由于 ...受到损失 yóuyú...shòudào sǔnshī; (подвергаться чему-либо неприятному) 受 shòu, 挨 ái
пострадать от пожара - 遭受火灾; 由于火灾受损失
синонимы:
примеры:
由于哈气玻璃挂上一层水珠。
Стекло запотело от дыхания.
由于… 结果,因为… 结果
в результате... (чего-л.); благодаря [тому, что]...; в итоге... (чего-л.)
由于必要
в силу необходимости
由于家庭原因
по семейным обстоятельствам
其所以如此,...由于...
вещи обстоят так, потому, что...
哮之由于醋呛者谓之醋呛哮
удушье (астма) от захлебывания уксусом, называется уксусным удушьем
由于宫毯结构坚固、手感柔软,深得皇家的喜爱。
Благодаря своей прочности и мягкости, ковры полюбились императорской семье.
由于同谋而受审判
привлекать к суду за сообщничество
地面由于爆炸而震动了
земля сотряслась от взрыва; Земля сотряслась от взрывов
原生晶质矿物,由于含有一定剂量的放射性元素铀或钍,使矿物内部的晶格遭受破坏转变成非晶质,而仍然保持其晶体的外形,这种矿物称变生矿物(蜕晶质矿物)。
Первично кристаллические минералы, из-за того, что содержат определенное количество радиоактивных элементов урана или тория их внутренняя кристаллическая решетка разрушается и они становятся аморфными, но по-прежнему сохраняют кристаллический внешний вид; такие минералы называются метамиктными.
由于犯罪分子意志以外的原因而未得逞
умысел преступника не реализован в силу независящих от него обстоятельств
剧的演出由于导演得不好而受到影响
Пьеса проиграла от плохой режиссуры
他的眼睛由于高兴而发亮
его глаза блестели от радости
由于您的调处我才能够免于很不愉快的事
я избавился от неприятности благодаря вашему вмешательству
由于自己的成就而骄傲起来
возгордиться своими успехами
不要由于小事而焦急
не надо волноваться из-за пустяков
满嘴全是药 的苦味; 嘴里由于药而感到苦味
во рту было горько от лекарства
由于怜悯而作...
сделать что-либо из жалости
由于没有经验
за неимением опыта
屋子由于灯光多而明亮起来
дом засиял множеством огней
由于焦急不安, 什么也想不起来
ничего в голову не идёт от волнения
由于敬重...
из уважения к кому-чему-либо
由于恐怖
из страха
由于您[的缘故]
из-за вас
由于感情洋溢
от избытка чувств
石头上的刻词由于年久而消失了
время изгладило надпись на камне
由于习惯性继续运动
продолжать двигаться по инерции
由于习惯
перен.по инерции
由于直觉
по интуиции
由于憎恨, 脸都变得难看了
лицо исказилось от ненависти
由于惊骇
с испугу
由于职业的性质, 我必须经常从这个城迁移到那个城
по роду занятий мне приходится постоянно кочевать из города в город
她由于他会受许多苦
наплачется она с ним
由于...坚决的要求
по настоянию кого-либо
由于疏忽而犯错误
допустить ошибку по небрежности
由于不知道
по неведению
由于不经心而犯错误
сделать ошибку по невниманию
由于营养不足身体消瘦
истощение организма от недоедания
由于误会
по недоразумению
由于...失察
по недосмотру
由于缺少...
за недостатком чего-либо
由于无知
по незнанию
由于不习惯
с непривычки
由于不熟练
из-за неумения
由于顽皮而做出...
сделать что-либо из озорства
她由于成就而鼓舞起来
успех окрылил её
由于出乎意外而发呆
опешить от неожиданности
因为(由于)疏忽
по оплошности
由于自己的粗暴致使...反感
оттолкнуть кого-либо своею грубостью
因...而付出自己的生命; 由于...而丧失生命
поплатиться жизнью за что-либо
他由于不谨慎而丧失了生命
он поплатился жизнью за свою неосторожность
由于他的过错
по его вине
由于职责的关系
по обязанности
由于...的原因; 因为
по причине
关于; 由于, 因为; 为了
по поводу чего-либо
他由于仁善而得到大家的好感
он подкупил всех своей добротой
从亚洲直邮俄罗斯的包裹数量较去年增幅明显,由于减少了过境转运环节,有利于缩短邮寄时间。
По сравнению с прошлым годом значительно выросло количество отправлений из Азии напрямую в Россию, минуя транзитные страны, что положительно влияет на сроки доставки.
剧本由于上演得不好而受了影响
пьеса проиграла от плохой постановки
由于不小心而发生了火灾
пожар произошёл из-за неосторожности
由于漫不经心我走得错过自己的家门
по рассеянности я прошёл мимо своего дома
由于烦恼
с досады
他由于疏忽失去了职务
он слетел с должности из-за халатности
窘得脸红; 由于不好意思而脸红
покраснеть от смущения
建筑物由于爆 炸而震动了一下
здание содрогнулось от взрыва
由于这些理由
из этих соображений
地面由于爆炸而震 动了
земля сотряслась от взрывов
遭受火灾; 由于火灾受损失
пострадать от пожара
女孩由于冷而踡缩在圏椅上
девочка от холода вся съёжилась в кресле
由于受夸奖而心软
таять от похвал
由于等待来信而苦恼
томиться в ожидании письма
由于炎热草都蔫了
от зноя трава увяла
他由于所犯的错误而感到非常苦恼
он очень удручён допущенной ошибкой
由于阅历而练达的人
человек, умудрённый опытом
由于疲劳而睡着; 因为疲倦而睡着
заснуть от усталости
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷
так как дело было решено несправедливо, о нем было много разговоров
屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。
Экранные заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и темного отображаются слишком долго.
原子武器由于具有极大的破坏性而被禁用。
Атомное оружие запретили из-за его высоких разрушительных способностей.
由于质量问题,这种隐形眼镜护理液倒牌子了。
Из-за плохого качества эта жидкость для линз потеряла доверие покупателей.
由于某种原因
по каким-либо причинам
由于我害怕妈妈骂我,所以我只好撒了个谎
Так как я боялся, что мама отругает меня, пришлось наврать
由于他是无国籍者,他将无法永久留在越南并抚养家庭。
Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью.
政府间研究由于经互会成员国实施多边办法而造成的贸易机会问题专家组
Межправительственная группа экспертов по изучению возможностей в области торговли в результате осуществления многосторонных проектов стран-членов СЭВ
由于艾滋病及其他原因致死的成人死亡率对经济影响问题研究项目
исследовательский проект по изучению экономических последствий смертности среди взрослого населения от СПИД и по другим причинам
由于(针对)发展中国家森林面积的退化和恶化的情况,联合国制定了关于减少排放量的合作计划。
Программа сотрудничества Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов вследствие обезлесения и ухудшения состояния лесов в развивающихся странах
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
原子武器由于具有极大的破坏性而被禁
атомное оружие запретили из-за его высоких разрушительных способностей
由于以上原因
в связи с указанными выше причинами
错接是责任事故,是由于导游人员责任心不强、粗心大意造成的
путаница с приемом группы - это происшествие, вызванное халатностью, возникающее в результате безответственности и невнимательности гида
由于受旧观念的影响,有些单位分配工作按资排辈。
Influenced by old ideas, some units assign posts according to seniority.
这些动物由于遭到无情的捕猎而濒于灭绝。
The animals were ruthlessly hunted to the verge of extinction.
我由于不熟悉英语会话而处于不利地位。
I am at an unfavourable position in being conversationally unacquainted with English.
由于讲演人未到,听众显得有些不耐烦。
Some impatience was exhibited owing to the non-arrival of the speaker.
由于他不断的插话,我无法把想说的话都说出来。
I could not say all I wished because of the interruptions.
由于贪污,这个公司的经理已被撤职查办。
Owing to graft, the manager of this company was discharged from his post and prosecuted.
由于太匆促
as a result of too much haste
由于不信任女人,他做了一辈子单身汉。
По причине недоверия к женщинам, он всю жизнь пробыл холостяком.
由于有雾,我们很难看清道路。
It was very difficult to see our way because of the fog.
由于这次争端,他的工作丢掉了。
He lost his job as a result of the dispute.
由于缺少资金,该项方案被搁置起来了。
The project was shelved (hung up) because of lack of capital.
许多学生发生这种错误是由于母语的干扰。
Many students’ error occurs because of mother-tongue interference.
这个计划由于经费问题而搁浅了。
Этот план провалился из-за проблемы излишних расходов. (перерасхода средств)
由于燃料不足,那个国家很多小厂都关闭了。
Many small plants in that country closed down for lack of fuel.
由于时间关系,就谈到这里吧。
Since time is limited, I’ll have to stop here.
由于不信任女人,他打了一辈子光棍儿。
По причине недоверия к женщинам, он всю жизнь пробыл холостяком.
由于创作的乐趣,我感到满足和欢欣。
I was full and effervescing with joy of creation.
由于深信数据准确无误,他们坚持自己的意见。
Convinced of the accuracy of the data, they stuck to their opinion.
这次车祸据说是由于疏忽造成的。
The traffic accident was allegedly due to negligence.
我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
I feel chilly without a coat.
由于路上的种种耽搁, 我们比原计划迟到了两天。
Owing to various delays en route, we arrived two days behind schedule.
由于他漫不经心地下棋,他的白子掷到黑子的虎口里去了。
Through his lack of attention to the game he had put his white stone into a “tiger’s mouth” formed by three black stones.
许多物种由于我们破坏了它们的自然环境,现在正面临灭绝的危险。
Many species are in peril of extinction because of our destruction of their natural habitat.
由于生活所迫,爷爷早年漂泊异乡,过着辛苦的打工生活
Из-за нужды дедушка по молодости вынужден был скитаться по чужим краям и жить за счёт тяжкой работы
哥白尼由于其科学理论而遭到严重的迫害。
Copernicus was terribly persecuted for his scientific theory.
他的成功是由于他的勤俭。
His success was due to industry and thrift.
这里的人们由于自然灾害而穷不聊生。
The people here are reduced to dire poverty because of (the) natural disasters.
过去由于规章制度不健全,这个厂的工作老是上不去。
In the past, the work in the factory could not move forward for lack of necessary rules and regulations.
由于上述原因
по вышеупомянутым причинам
由于我们水平有限,本书少不了会有缺点和错误。
Owing to the limitation of our knowledge, there must be mistakes and errors in the book.
那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
The fire was entirely caused by their neglect of duty.
由于湿度高,今晚屋子里不舒服。
The house is not comfortable tonight because of the high humidity.
使企业摆脱由于当前市场疲软所造成的困难
pull enterprises out of difficulties resulting from the present market slump
他由于没有得手,有些收敛。
As he has not been able to have his way, he has shown some restraint.
由于没有人喜欢和她谈话,她觉得备受冷落。
As nobody liked to talk to her, she felt completely left out in cold.
他由于疏忽才干了这事。
He did it through (an) oversight.
这次事故是由于疏忽所致。
The accident was the result of negligence.
由于发大水,许多开车旅游的人被迫停留在那个镇上了。
Из-за паводка многим автотуристам пришлось задержаться в этом посёлке.
由于说话失礼,他通情达理地向我道了歉。
He had the grace to apologize to me for the insulting remark.
清教徒们由于受到宗教迫害而外逃到邻国。
Из-за религиозных преследований пуритане бежали в соседние страны.
王孙由于
Wangsun Youyu
由于客气而不发表意见
молчать из вежливости
由于它有兴奋剂的特性而被应用于医学。
It is used in medicine for its stimulant quality.
由于云王称病,德王总揽了该政府的一切事务
В связи с болезнью (председателя Автономного правительства Объединённых монгольских аймаков) Ёндованчуга, (его заместитель) князь Дэмчигдонров взял в свои руки ведение всех правительственных дел.
事故是由于粗心大意而引起的。
Несчастный случай произошëл из-за небрежности.
他由于英勇而获得一枚奖章。
He received a medal for his heroism.
由于同志们的帮助,他进步很快。
Owing to the help from his comrades, he has made rapid progress.
由于生产不断发展,社员们收入逐年增加。
Since production has risen steadily, the personal income of the commune members has increased year by year.
由于雨打日晒,墙变成了银灰色。
Под дождями и палящим солнцем стена стала серебристо-серой.
由于该协会的预算有限,其活动受到限制。
With a limited budget the society is handicapped in its operation.
由于年代久远, 其渊源已无法考证。
По причине отдаленности по времени, подтвердить его происхождение уже не представляется возможным.
由于这个原因
on this account
由于那个缘故
по той причине
这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
The failure is the result of our lack of foresight.
由于发生人力不可抗拒的原因
в результате форс-мажорных обстоятельств
由于经费支绌
due to insufficient funds
由于地址字迹不清,致使信件无法投递。
It is impossible to deliver this letter because the address is illegible.
他由于吃了腐肉而中毒。
Он отравился протухшим мясом.
由于种种原因
for a variety of reasons
这块石头由于重力作用而滚下山。
Этот камень скатился с горы под воздействием гравитации.
由于众所周知的原因,两国人民间的关系中断了20多年。
По общеизвестной причине отношения между народами двух стран прервались более чем на 20 лет.
由于服务不周失去了许多老主顾。
Many a customer has been lost through negligence of service.
这主要是由于我的过错。
It is mainly because of my fault.
由于长期干旱,庄稼歉收。
Owing to the long drought, the crops have failed
由于他太年轻,因而没有资格当主席。
Он слишком молод, поэтому не может быть председателем.
这个士兵由于受过伤而跛足。
The soldier is lame from an old wound.
许多孩子由于家庭贫困而失学。
Many children are deprived of education due to their families’ poverty.
他的脸由于过分气愤而扭曲了。
His face was contorted with rage.
由于时间关系,就谈到这儿吧。
Since time is limited, I’ll stop here.
由于被告翻供,判决被推迟了。
Because the defendant withdrew his confession, the verdict was postponed.
由于长年累月的劳累,她病倒了。
За годы работы она заболела.
由于他的斡旋,双方和解了。
The two parties reconciled because of his mediation.
由于时间有限,我不能详细地解释。
Due to the time limit, I can’t explain in detail.
由于工厂倒闭,大批工人失业了。
Because the factory went bankrupt, a large number of workers lost their jobs.
正是由于这个原因,我们才放弃的。
We gave up exactly for this reason.
由于缺乏经验,他常上当受骗。
Ввиду нехватки опыта он часто попадает впросак.
由于这些原因
по этим причинам
由于变更
в связи с изменениями
由于延期付款
по причине отсрочки платежа
由于侵蚀所需要的裕度
allowance for erosion
由于起始条件的输出
output due to initial condition
由于输入作用的输出
output due to input
由于与同事合作不愉快的关系, 他被公司炒了鱿鱼。
Из-за конфликта с коллегами он был уволен из компании.
由于掩饰功夫了得,未几已渗入黑帮成为会员
так как (у него) имелись исключительные способности к маскировке, через непродолжительный промежуток времени (он) внедрился с банду и стал ее членом
由于下雨,我已经三天没冒泡儿了。
Из-за дождей я уже три дня не торгую.
由于喝醉的缘故
по пьяному делу; по пьянке
由于经历长期的战乱
из-за длительного периода военной смуты
由于签订这项协定
благодаря подписанию этого соглашения
由于“国保”与“国宝”熊猫谐音,所以,网络上人们将“国保”警察戏称为熊猫或大熊猫
так как обеспечение внутренней государственной безопасности по-китайски произносится так же как и "национальное сокровище", к коему относится медведь-панда, пользователи сети интернет шутливо прозвали подразделения внутренней государственной безопасности "пандами" либо "большими пандами"
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
由于对天然气的需求量的波动变化,增大了管网供气的压力
Волнообразное изменение потребности в природном газе увеличивает нагрузку на поставки газа по трубопроводной сети
建设工程施工由于受技术、经济条件限制,对环境的污染不能控制在规定范围内的,施工单位应当报请本公司后,报请当地人民政府建设行政主管部门和环境行政主管部门批准。
Если при строительно-монтажных работах возникли технические или экономические ограничения, из-за которых нет возможности соблюдать установленные законом требования по защите окружающей среды, то строительная организация должна обратиться с письменным запросом к компании, затем обратиться с запросом в компетентную государственную организацию и в ведомство по защите окружающей среды для получения разрешения на данные работы.
由于你的帮助,我们的试验成功了。
Благодаря твоей помощи, наше испытание прошло успешно.
由于神的帮助
с Божьей помощью
由于过滤作用,进入渗透层的只是泥浆滤液,而泥浆中的固体颗粒则沉淀于井壁形成泥饼。
В процессе фильтрации попадать в проницаемый пласт может только фильтрат бурового раствора, а твердые частицы, содержащиеся в растворе осаждаются на стенках скважины, образуя глинистую корку.
火山碎屑岩花纹由于种类繁多,而又复杂
типы текстур вулканогенно-обломочных пород многочисленны и сложны
由于各种因素,原来的计划取消了。
Из-за различных факторов, первоначальный план отменяется.
由于老师病了,因此我们今天没有上课。
Из-за того, что учитель заболел, сегодня у нас не будет урока.
但这尺寸并不能完美良好定义,由于质子的表面很模糊
Однако эти размеры совершенно невозможно определить, так как поверхность протона нечёткая
合法地; 有充分根据地; кого-чего 遵照…的论点; 由于..
По праву
由于暴风雪,学校那天没有上课。
В тот день из-за метели в школе не было занятий.
由于时刻表更改, 一些列车误点了
поезда задерживаются, ввиду того что изменилось расписание
(由于)有了这样的同伴, 寂寞的旅途也不寂寞了
С таким товарищем не скучен скучный путь
表由于长期受潮而损坏了
Часы испортились от постоянной сырости
由于年迈头发已经发白了
От старости волосы стали белеть
由于潮湿而变黑了的墙壁
почернелые от сырости стены; почернелый от сырости стена
由于这个原因; 因此; 为了这个; 关于这一点
по этому поводу
由于敢做敢为, 人们创造了奇迹
дерзая, люди творили чудеса
她由于近视掉进水洼里去了
сослепа она упала в лужу
(由于声带过度疲劳)嗓音坏了; 嗓子哑; 倒嗓
сорвать горло; сорвать глотку
棚子由于一根乱扔的火柴起了火
От брошенной спички занялся сарай
(由于两蹄相碰)马伤了蹄
Конь засеек ногу
关于这一点; 为了这个; 由于这个原因; 因此
по этому поводу
干草由于存放太久而压实了
Сено слежалось
由于; 因为; 为了; 就; 关于
по поводу
(前)(二格)1)关于; 就…; 2)由于; 因为; 为了
По поводу
(前)(二格)1)关于, 就…, 2)由于, 因为, 为了
По поводу
由于漫不经心他坐过了站
По рассеянности он проехал свою остановку
由于没听清楚, 我又问他一遍
плохо расслышав, я его переспросил
由于书读得多, 所以他很有学识
Образован он благодаря тому, что много читал
由于愚蠢的傲慢他不愿意道歉
Он не хотел извиниться из глупой фанаберии
他由于不适应而感到劳累
Он с непривычки устал
由于瘦弱, 矮小, 她的样子看起来完全像个小姑娘
Маленькая, худенькая, она выглядит совсем девочкой
(连)由于, 因为
В результате того что
由于; 因为; 多亏
благодаря тому, что
(连)由于
Вследствие того что
由于同样的原因
по той же причине
由于迫不得已才这么做
крайность заставила это сделать
由于不知道而无忧无虑
в блаженном неведении
(由于…)不会有好结果, 对…不会有好处, …要遭殃
не поздоровится кому от кого-чего
由于骚扰使人不得安静; 由于…骚扰使人不得安静; 被纠缠不休; 被…纠缠不休
прохода нет от кого-чего
由于不取决于的原因; 由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于 骚扰使人不得安静
Прохода нет от кого-чего
由于…骚扰使人不得安静; 被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего; Прохода проходу нет от кого-чего
由于的过错; 由于… 的过错; 都怪
по милости кого, чьей
由于; 因为
по тому, что; в результате того что; вследствие того, что; по вине кого-чего; оттого, чтобы
由于缺乏; 由于没有
за неимением кого-чего
由于不取决于 的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于没有…; 由于缺乏..
за неимением кого-чего
因为…; 由于..
По вине кого-чего
由于 的过错
По милости; По милости кого, чьей
由于… 的过错, 都怪..
По милости кого, чьей
由于技术上的缘故
по техническим причинам
由于非我方原因
по не зависящим от нас причинам
飞行器飞往备降机场方向(由于气象条件不好)
направление летательного аппарата на запасный аэродром из-за неблагоприятных метеоусловий
呼损计数器(由于过负荷)
счётчик потерянных вызовов
由于"聪明"过头, 由于愚蠢(糊涂)
От большого ума
科氏效应(由于地球自转引起的偏转力作用)
влияние кориолисовой силы
矫正压伤(由于矫正工作而造成)
рихтовочная вмятина
聚息噪音(由于急流突然中断而产生的干扰电波的声音)
суперный шум
死区滞后(由于有不灵敏区)
запаздывание из-за наличия зоны нечувствительности
静区滞后, 死区滞后(由于有不灵敏区)
запаздывание из-за наличия зоны нечувствительности
{发动机}空中停车率(由于故障)
частота выключений двигателей в полёте из-за неисправности
眼重力错觉(由于线性加速而引起)
окулогравическая иллюзия
眼旋错觉(由于角加速而引起的)
окулогиральная иллюзия
被临时取消驾驶权(由于违返航空法)
временное лишение прав
白板(感觉论的术语, 表示人的意识的最初状态, 由于缺乏外部的感性经验而不具有任何知识)(拉丁语 tabula rasa)
табула раза
孔径扩大(由于磨损等)扩孔
разработка отверстия
扩孔孔径扩大(由于磨损等)扩孔孔径磨大
разработка отверстия
使脱离轨道(由于干扰作用)
сбивать с траектории помехами
图象跳动(由于同步不良造成的)
колебание величины отметки
标志大小的跳动, 图象跳动(由于同步不良造成的)
колебание величины отметки
矫正压伤(由于矫正工作而造成)矫直造成的凹痕
рихтовочная вмятина
孔径扩大(由于磨损等)
разработка отверстия
(由于惊吓)拉稀(屎)
медвежья болезнь
(由于过度劳累或疾病而出现的)黑眼圈
Круги под глазами
(由于激动)字行在眼前乱跳动
Строчки прыгают перед глазами
(由于侵蚀形成的)凹地
эрозионный впадина; эрозионная впадина
(由于无能, 激动等)连句话都说不清
не уметь связать двух слов; Не мочь связать двух слов
(由于疲劳)沉甸甸的两条腿
пудовые ноги; пудовый нога
(发动机)空中停车率(由于故障)
частота выключений двигателей в полёте из-за неисправности
(由于心情, 疾病等的影响)失色, 气色改变
Измениться в лице
(由于哭泣, 病态, 某种感情冲动)喉咙哽住
Клубок в горле стоит; клубок подступил к горлу
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
由于 不够
由于 劳累不堪
由于 改变决定
由于 的减少
由于 的过失
由于 笑得要死
由于 而不知所措
由于 而感情十分冲动
由于 衰弱
由于下雨, 道路很不好走
由于不够
由于不愿意
由于不执行而造成的损失
由于不足
由于习惯不知不觉
由于事前没商量好而在工作中出现的困难
由于事物本身的发展
由于仲裁的
由于做客而疲惫不堪
由于兑换率变动而支付一笔款项
由于共同讨论的结果
由于卸乏现款
由于受到逼攻而退却
由于受资金限制
由于各种情况
由于困难
由于在修路, 只好多走五公里
由于夏天炎热感到疲倦无力
由于天气不好被近停飞
由于失去自制力
由于头晕而两眼昏黑
由于客观情况
由于已无需要
由于形式上的理由
由于忌妒说出
由于忧愁而憔悴
由于怨恨
由于恐惧
由于惯例
由于意外情况而战栗不安
由于愚蠢
由于感到疲乏
由于感情充沛
由于愤恨给
由于拒付
由于拒付的结果
由于改变决定
由于政府出售证券而将私人信贷挤出市场
由于无事
由于无知
由于无聊
由于暴风雪的原因
由于有机灰尘引起
由于朋友们的协助
由于某种原因
由于没有
由于没有人
由于没有尽到责任, 心中感到不是滋味
由于没有资金
由于激愤而失去理智
由于热膨胀产生的一回路冷却剂系统位移
由于狂饮
由于琐事争吵起来
由于畏惧
由于疏忽
由于疏忽造成逃脱
由于疲劳而睡着
由于疾病
由于的减少
由于的过失
由于种种原因
由于突发扰动反应引起的故障
由于突然扩大反应而引起的故障
由于笑得要死
由于等待而苦恼
由于糊涂而失去理智
由于缺乏
由于缺少
由于羞耻
由于而不知所措
由于聪明过头
由于荷载的作用
由于质量低劣的包装而造成的破损
由于贪图财产而缔结的婚姻
由于过于天真
由于过于谨慎
由于过分天真
由于过分聪明
由于这个原因
由于这个缘故
由于违犯合同提出索赔
由于迟延
由于需要