申明利害
shēnmíng lìhài
заявить о (чьих-либо) интересах
примеры:
不明利害
не понимать, в чём польза и в чём вред
「此言差矣。依我看,她才是璃月最好控制的人。只需与她说清大义,道明利害关系,她自会想通。」
«В Ли Юэ нет человека, на которого бы можно было положиться больше, чем на Бэй Доу. Просто нужно не врать ей и рассказывать, в чём будет её выгода... И она никуда не денется».
пословный:
申明 | 明利 | 利害 | |
заявлять; излагать, разъяснять
|
польза и вред; выгода и убыток; материальные интересы
lìhai
1) жестокий, безжалостный, зверский
2) сильный, энергичный
3) здорово!, силён!, молодец!; очень, весьма
|