利害
lìhài   lìhài
  lìhai


польза и вред; выгода и убыток; материальные интересы
利害关系 тесная связь с материальными интересами; заинтересованность
lìhai
1) жестокий, безжалостный, зверский
2) сильный, энергичный
利害手段 сильное средство, крутые меры
3) здорово!, силён!, молодец!; очень, весьма
好得(的)利害! очень хороший!, замечательно!
lìhài
I1) польза и вред
2) интересы
共同的利害关系 [gòngtóngde lìhài guānxi] - общие интересы
сильный, ужасный; свирепый; лютый; сильно, ужасно
lìhài
利益和损害:不计利害 | 利害得失 | 利害攸关<利害所关,指有密切的利害关系>。
◆ 利害
lì hɑi
同‘厉害’。
lìhài
I
(1) [relation]∶关系; 干系
汝兄巨卿不来, 有甚利害?何苦自哭如死?--《清平山堂话本》
(2) [disaster; curse]∶祸害
真人三回五次禀说: "此殿开不得, 恐惹利害, 有伤于人。 "--《水浒传》
(3) [gains and losses]∶好的方面与坏的方面
不计利害
(1) [fierce; terrible]∶凶恶; 猛烈
那条狗真利害
(2) [devastating]∶棘手, 不好支应
这一手利害
lì hai
terrible
formidable
serious
devastating
tough
capable
sharp
severe
fierce
lì hài
pros and cons
advantages and disadvantages
gains and losses
lì hai
(难以对付或忍受; 剧烈) terrible; formidable:
给敌人点利害 teach the enemy a lesson
这几天热得利害。 It's been terribly hot these few days.
他这张嘴可利害了。 He has a sharp tongue.
这着棋十分利害。 That's a devastating move.
这是一种很利害的手段。 This is a formidable move.
2) 利害
lì hài
(利益和损害) advantages and disadvantages; gains and losses:
有共同的利害关系 have common interests
与...利害攸关 have a stake in
不计利害 regardless of gains or losses
lìhai
1) terrible; devastating
洪水很利害。 Flood is devastating.
2) tough; capable
3) sharp
4) severe; fierce
lìhài
advantages and disadvantages1) 利益与损害。
2) 指形势的便利与险要。
3) 厉害。
частотность: #9165
в самых частых:
в русских словах:
вопрос, представляющий взаимный интерес
具有相同利害关系的问题, 共同权益问题
заинтересованное лицо
利益相关者, 利益关係人, 利害关系人, 持份者; 有关人员; 当事人
заинтересованность
1) 利害关系 lìhai guānxi, [有]利益 [yǒu] lìyì
заинтересованный
1) (имеющий касательство) 有关的 yǒuguānde, 有利害关系的 yǒu lìhai guānxi-de
быть заинтересованным в чём-либо - 对...有利害关系
кровно заинтересованный
有切身利害关系
напропалую
不顾利害地 bùgùlìhai-de, 拼命地 pīnmìngde
незаинтересованный
2) (бескорыстный) 没有利害关系的 méiyǒu lìhai guānxi-de
незаинтересованное лицо - 对此事没有利害关系的人
плюсы и минусы
优点和缺点 yōudiǎn hé quēdiǎn, 优缺点 yōuquēdiǎn, 长短 chángduǎn, 利与弊 lì yǔ bì, 利弊 lìbì, 利弊得失 lìbì déshī, 利害得失 lìhài déshī, 利病 lìbǐng, 得失 déshī, 甘苦 gānkǔ, 美刺 měicì
взвешивать плюсы и минусы - 权衡利弊; 权量利害; 衡量得失
показать кому-либо где раки зимуют
给...点利害看看
синонимы:
примеры:
权量利害
взвешивать плюсы и минусы
利害关系
тесная связь с материальными интересами; заинтересованность
利害手段
сильное средство, крутые меры
好得(的)利害!
очень хороший!, замечательно!
这一手儿太利害了!
эта мера слишком крута!, это слишком жёсткое средство!
不明利害
не понимать, в чём польза и в чём вред
嘴皮子利害
острый на язык
他们有两孩子, 大的一个还好, 小的淘得利害
у них двое детей; старший ― ничего, а меньшой ужасно шалит (шаловлив)
晓以利害
показать выгоду и вред [этого]; показать кому пользу и вред
不以人物利害相撄
не вести меж собою борьбы из-за выгоды (прибыли) или невыгоды (убытка) от людей или вещей
痛得很利害
адская боль
对...有利害关系
быть заинтересованным в чём-либо
对此事没有利害关系的人
незаинтересованное лицо
汽车颠得很利害
машину сильно подбрасывало
共同的利害关系
общие интересы
车颠得利害
машину [повозку] сильно трясёт
第三世界国家之间没有根本的利害冲突。
There is no conflict of fundamental interests among the third world countries.
咳得利害
have a bad cough
给敌人点利害
teach the enemy a lesson
这几天热得利害。
It’s been terribly hot these few days.
他这张嘴可利害了。
He has a sharp tongue.
这着棋十分利害。
That’s a devastating move.
这是一种很利害的手段。
This is a formidable move.
有共同的利害关系
have common interests
与...利害攸关
have a stake in
判断往往因利害关系而有偏差。
The judgement is often biased by interest.
头痛得利害
have a bad headache
他的眼睛近视得利害,放到眼底下才看得清。
He is so nearsighted that he can just see the things put before his eyes.
我算是领教了他的利害。
I’ve now experienced his aggressiveness.
洪水很利害。
Flood is devastating.
有利害关系的当事人
заинтересованные лица
我们之间没有利害冲突
Наши интересы не соприкасаются
他们的利害发生了冲突
Их интересы скрестились
他是依自己的利害得失而行事
он действует сообразно со своими интересами
他是依自己的利害得失而行事的
Он действует сообразно со своими интересами
表达…利害关系
выражать заинтересованность; выразить заинтересованность
旧社会内部的所有冲突在许多方面都促进了无产阶级的发展。资产阶级处于不断的斗争中:最初反对贵族;后来反对同工业进步有利害冲突的那部分资产阶级;经常反对一切外国的资产阶级。在这一切斗争中,资产阶级都不得不向无产阶级呼吁,要求无产阶级援助,这样就把无产阶级卷进了政治运动。于是,资产阶级自己就把自己的教育因素即反对自身的武器给予了无产阶级。
Вообще столкновения внутри старого общества во многих отношениях способствуют процессу развития пролетариата. Буржуазия ведет непрерывную борьбу: сначала против аристократии, позднее против тех частей самой же буржуазии, интересы которых приходят в противоречие с прогрессом промышленности, и постоянно - против буржуазии всех зарубежных стран. Во всех этих битвах она вынуждена обращаться к пролетариату, призывать его на помощь и вовлекать его таким образом в политическое движение. Она, следовательно, сама передает пролетариату элементы своего собственного образования, т. е. оружие против самой себя.
「此言差矣。依我看,她才是璃月最好控制的人。只需与她说清大义,道明利害关系,她自会想通。」
«В Ли Юэ нет человека, на которого бы можно было положиться больше, чем на Бэй Доу. Просто нужно не врать ей и рассказывать, в чём будет её выгода... И она никуда не денется».
我明白这其中的利害关系。
Я понимаю твою тревогу.
真想不到……我不想冒犯艾伦雯,毕竟那牵涉到大笔金钱上的利害关系。
Я не знаю... Я не хочу сделать что-то, что обидит Эленвен. Кроме всего прочего, на кону стоит много денег.
在我断气之前,我会让你好好尝尝这把剑的利害,大神朔尔作证!
Я не умру, пока ты не узнаешь, сколь остер мой клинок, - Шор мне свидетель.
不,我会留在这里。我还有力气,那些讨厌的变种人还得尝尝我几颗火球的利害。
Нет, я останусь здесь. У меня еще есть силы, а эти мутанты меня действительно достали. Пущу в них еще немного огненных шаров.
沙尔勒||对于一位赃物商人与恶棍而言,沙尔勒令人意外地不仅与盗贼有相当利害关系,他的影响力甚至扩展到富豪与举足轻重的人物。
Талер||Для барыги и громилы у Талера на удивление обширные связи, причем не только в уголовной среде, но и в высшем свете.
‘私事’?我们不确定你是否明白现状。委员会在等你,你必须告诉他们你的发现,这件事的利害关系可比任何案子都要∗重大得多∗……
Личными делами? Мы не вполне уверены, что вы понимаете, что происходит. Комиссия ждет вас. Вы должны рассказать им о том, что узнали. Ставки ∗намного∗ выше, чем любые личные дела, которые у вас могут быть...
你的案子?我们不确定你是否明白现状。委员会在等你,你必须告诉他们你的发现,这件事的利害关系可比任何案子都要∗重大得多∗……
Вашем расследовании? Мы не вполне уверены, что вы понимаете, что происходит. Комиссия ждет вас. Вы должны рассказать им о том, что узнали. Ставки намного выше, чем в любом расследовании.
这就是国际社会必须努力实现国家间的和平与合作的原因。个中的利害关系实在太过重大了。
Вот почему для международного сообщества крайне важно работать в направлении мира и сотрудничества между странами. Слишком многое поставлено на карту.
力陈利害
настойчиво рассказывать плюсы и минусы
回复我的记忆 - 这和你也有利害关系。
В твоих интересах помочь мне вернуть память.
你跟恩瑞斯发生冲突吗?不对,如果是这样的话,你早就死了。那么看来你们有些共同的利害关系。
Ты навлек на себя гнев вар Эмрейса? Не-е-ет, тогда тебя давно не было бы в живых. Значит, вас объединяют какие-то общие дела...
世界各国对于美国如何在伊拉克脱身都存在利害关系。
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
那百万富翁对他挥霍无度的侄儿晓以利害,并暗示其继承权可能被剥夺。
The millionaire talked cold turkey to his extravagant nephew, hinting that he might be disinherited.
我们国家的未来与我们每个人都利害相关。
Each of us has a stake in the future of our country.
资产阶级在它已经取得了统治的地方把一切封建的、宗法的和田园般的关系都破坏了。它无情地斩断了把人们束缚于天然尊长的形形色色的封建羁绊,它使人和人之间除了赤裸裸的利害关系,除了冷酷无情的“现金交易”,就再也没有任何别的联系了。
Буржуазия, повсюду, где она достигла господства, разрушила все феодальные, патриархальные, идиллические отношения. Безжалостно разорвала она пестрые феодальные путы, привязывавшие человека к его «естественным повелителям», и не оставила между людьми никакой другой связи, кроме голого интереса, бессердечного «чистогана».
记住其中的利害关系。要不惜一切代价。
И помни, что поставлено на карту. Ты должен преуспеть любой ценой.
赶紧去吧,觉醒者!记住里面的利害关系,要不惜一切代价。
Вперед, пробужденный! И помни, что поставлено на карту. Ты должен преуспеть любой ценой.
如果你知道利害就把武器放下。
Убери оружие, если не хочешь неприятностей.
如果一个人没有认识到利害,他就绝不应该开始任何尝试:
Никогда не следует браться за дело, не понимая, ради чего оно делается.
点点头。你明白其中的利害关系。
Кивнуть. Вы понимаете, что поставлено на карту.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск