画中画
huà zhōng huà
комп. воспроизведение изображения в окне; "картинка в картинке"; функция PIP
примеры:
诗中有画, 画中有诗
поэзия, наполненная пейзажами, а пейзажи наполнены поэзией
她的画中有诗。
There is poetry in her paintings.
石上沙,血中画
Вырезано в камне, написано кровью
加深画中的蓝色
deepen the blue in the picture
在壁画中逐渐死去
Тихо умирают на фреске,
画中的人哼了一声。
Человек на картине фыркает.
把事件在画中描写出来
запечатлеть событие на картине
在过场动画中显示字幕
Показывать субтитры во время заставок.
这些画中描绘的地中海景色
Mediterranean scenes depicted in these paintings
画中的人咕哝着发牢骚。
Человек на картине ворчит и бормочет.
画中的人沉默不语,一动不动。
Человек на картине стоит недвижим.
这幅画中的小天使非常可爱。
The cherub in the painting is very lovely.
告诉我,你从这幅画中看到什么。
Скажите, о чем говорит вам это произведение?
画中的人愤愤不满,把头扭了过去。
Человек на картине обижается и отворачивается.
这画是他所收藏的画中最珍贵的一幅。
This painting is the jewel of his collection.
画中的人狠狠地瞥了你一眼,让你安静。
Человек на картине смотрит на вас испепеляющим взглядом.
在画中世界重现所有爱丽丝的梦魇。
Восстановить все кошмары Ирис в Нарисованном Мире.
画中的蜡烛点燃了…但差异不只如此。
На картине они были зажжены... Но это не все.
画中的火在燃烧…但还是缺了点东西。
На картине в нем горел огонь... Но чего-то еще не хватает.
一副骇人的图画,画中某个人物有点眼熟。
Воистину выдающаяся картина – кстати, на ней есть знакомое лицо.
一副骇人的图画,画中的某些人物有点眼熟。
Выдающаяся картина – кстати, на ней есть знакомые лица.
明暗对照法绘画中使用光线和阴影的技巧
The technique of using light and shade in pictorial representation.
画中世界,这是爱丽丝·伊佛瑞克的作品。
Это "Нарисованный Мир". Работа Ирис фон Эверек.
真令人印象深刻。白玫瑰是我们计画中最弱的一环。
Впечатляет. Белые розы были самым слабым звеном в нашем плане.
这仅仅是我众多计画中的一个,你还没见到我的底牌呢!
Это был только один из тысячи моих планов, я еще не сказал последнего слова!
“走进画中就行了。”他这么说。对,没错……好像就这么简单。
Просто ступай в картину, - он сказал. Ну да, как же... как будто это так просто.
<侏儒迅速在空中画了一个符文,然后把它交给了你。>
<Гном рисует в воздухе руну, материализует ее и отдает вам.>
你太有趣了。就好像银枪女死袍,是吧?从漫画中走出来。
Ну ты даешь! Словно женская версия Серебряного Плаща собственной персоной пришла в мое логово со страниц комикса. Потрясающе.
那人放下杯子并回复了几句,他的左手在空中画着弧线。
Мужчина опускает чашку и что-то говорит, размахивая левой рукой.
你还是相信得好,记得保持戒备。画中世界到处都充满危险。
Лучше уж поверь и будь настороже. Нарисованный Мир вовсе не безопасное место.
画中大胡子矮人凝视的目光令人印象深刻,角落的记号表明这幅画所画的人是安哈。
С картины на вас мрачно поглядывает бородатый гном. Подпись в углу говорит, что изображен здесь некто Анхар.
你真是难得可贵。好像银枪死袍从漫画中走出来,走进我的书房。太有趣了。
Обалдеть. Словно Серебряный Плащ собственной персоной пришел в мое логово со страниц комикса. Потрясающе.
我知道,我看过猎魔人叫人自己去找绳子上吊。他在空中画了朵花,然后那人就疯了。
Я это знаю. Раз я видел, как ведьмак приказал мужику повеситься. Сделал вот так руками, и человек ума лишился.
пословный:
画 | 中画 | ||
I гл.
1) проводить границу, межевать, отделять
2) составлять (строить) план; планировать
3) останавливаться, сдерживаться 4) рисовать (что-л., на чем-л.); расписывать; писать; срисовывать (с натуры), чертить; нарисованный; рисовальный
5) черкать, проводить черту (горизонталь); чиркать (спичкой)
II сущ.
1) черта [в иероглифе]
2) картина, рисунок; роспись; чертёж
3) рисование, живопись; расписной, изукрашенный рисунками
III собств.
Хуа (фамилия)
|