略行
_
1) праздник
2) 谓略举其要而予以施行。
1) 犹大节。
2) 谓略举其要而予以施行。
в русских словах:
агрессивная акция
侵略行动
агрессивный
агрессивные действия - 侵略行为
остановить агрессию
制止侵略行为
подавление актов агрессии
制服侵略行径
предупреждать агрессию
对侵略行径提出警告
примеры:
2008-2013年预防和控制非传染病全球战略行动计划
2008-2013 Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Noncommunicable Diseases
国家执行亚太经社会区域社会发展战略行动纲领准则
руководящие принципы в отношении национальных программ действий по осуществлению стратегии социального развития для региона ЭСКАТО
1994-1995年全球战略行动计划
План действий по реализации Глобальной стратегии на 1994-1995 годы
执行非洲减少灾害风险区域战略行动方案
Программа действий по осуществлению Африканской региональной стратегии в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
污水问题战略行动计划
Стратегический план действий в отношении сточных вод
城市废水战略行动计划
план действий по городским сточным водам
红海和亚丁湾战略行动方案
Стратегическая программа действий для Красного моря и Аденского залива
东盟地区粮食安全战略行动计划
Стратегический план действий в области продовольственной безопасности Ассоциации государств Юго-Восточной Азии;
全球住房战略行动:提高妇女在社区发展中的作用
женщин в общинном развитии
侵略行径
акт агрессии
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
这是一片古老的卓格巴尔领地,也是我们以前的交易场所,不过现在已经成为他们开展侵略行动的基地。
Это старый анклав дрогбаров на нашей территории. В свое время мы торговали с ними. Теперь это их основная база, с которой они совершают свои набеги.
他在假装镇静,但是他知道自己的策略行不通。
Он знает, что его хитрость не сработала, но сохраняет хорошую мину при плохой игре.
这一举动构成了侵略行为。
This move constitutes an act of aggression.
空袭警报响了。可能只是虚惊一场,但我可以趁乱攻击工厂,他们可能会以为是侵略行动。我就知道把火箭筒带来是对的。
Сирены затихли. Может, это и ложная тревога, но под шумок я могу шарахнуть по фабрике, а они спишут это на вторжение. Я так и знал, что ракетная установка мне пригодится.
这个星球上的异星生物野蛮而原始。蜂巢思维对侵略行为更为敏感,更容易被激怒,以及也更容易受到惊吓。
Эту планету населяют свирепые и примитивные существа. Коллективный разум намного резче реагирует на агрессию: он быстро приходит в ярость, но и напугать его гораздо проще.
我亲爱的朋友,我得为这侵略行为道歉。不幸的是,我已别无他法。
Друг мой, я приношу глубочайшие извинения за свои агрессивные действия - но у меня нет выбора.