疏散开来
shūsànkāilái
разъехаться в разные стороны (об автомобилях)
примеры:
把队形疏散开
разомкнуть строй
行列疏散开了
шеренга разомкнулась
把羊群疏散开
рассредоточить овечью отару
我们需要时间来疏散雪鬃村的人民。你可以去对抗巨石卓格巴尔,尽量削减他们的数量吗?
Нам нужно эвакуировать деревню Снежной Гривы. Ты можешь дать бой дрогбарам из племени Камня Силы на их территории и проредить их ряды?
让你所有的六种感知发散开来。
Использовать все свои шесть чувств, чтобы что-то ощутить.
该死。分散开来,去看看究竟发生什么事。
Черт. Проверьте, что там происходит.
剃须刀∗叮当∗一声落下了。一抹鲜红在水中扩散开来。
Бритва с лязгом падает. В воде начинает расплываться красная струйка.
пословный:
疏散 | 散开 | 开来 | |
1) эвакуация; эвакуировать
2) рассыпаться, рассредоточиться; рассыпной, рассредоточенный, разрежённый, разбросанный, редкий
3) сбивать (температуру больного); рассеять (тоску), разогнать, рассредоточить
shūsǎn
удалиться от мирских дел, жить на покое
|
1) расходиться; рассыпаться, рассеиваться; рассредоточиться
2) воен. разворачиваться; рассыпаться (в цепь)
3) распускать; расплетать (напр. косу)
|