疣眼巫师
_
Знахарь Бородавчатого Глаза
примеры:
每当疣眼巫师或另一个由你操控的生物死去时,占卜1。
Каждый раз, когда Знахарь Бородавчатого Глаза или другое существо под вашим контролем умирает, предскажите 1.
北国男儿发现他们来到了一个庭院,那里的主人是强大的南方国王——*沃斯戈领主*。老国王恳求来自赫姆达尔的男人除掉王国境内的*纳赫特尔*,一个盲眼巫师的地下部落,他们因为出卖自己的灵魂获得了恶魔的力量。
Северяне оказываются во дворце могущественного южного владыки — *лорда Врутгара*. Пожилой король умоляет Человека из Хельмдалля избавить его королевство от *нахтхерреров* — живущего под землей клана слепых колдунов, которые променяли свои души на демоническую силу.
пословный:
疣 | 眼 | 巫师 | |
сущ. бородавка; нарост, утолщение на коже (также о чем-л. лишнем, ненужном)
|
1) глаз
2) взгляд
3) дырка; дыра; отверстие
4) сч. сл. для колодцев и т.п.
|
1) шаман
2) волшебник, некромант, медиум, ведьмак, маг, чародей, колдун
«Ведьмак» (серия книг Анджея Сапковского и одноимённая серия игр) |