症结所在
zhēngjié suǒzài
суть проблемы
zhēngjiésuǒzài
crux of the problem; where the trouble liesв русских словах:
в том-то и фокус
这就是问题症结所在
примеры:
这就是问题的症结所在
в том-то и фокус
权力是这个世界的症结所在。人们总是想要更多的权力。
Сила - вот главное в этом мире. Ее всегда можно обрести еще больше, если знаешь, где искать.
现在我们来谈问题的症结所在。
Now we come to the crux of the problem.
这就是症结之所在!; 原来问题就在这里啊!
вот в чём загвоздка!
裁减军备协议难以达成, 症结在于如何证实(如检查武器确已销毁)。
Verification (eg Checking that weapons have been removed) could be an obstacle to an arms agreement.
跟他讲,你看到了症结在哪里,就是秘源术士不信任净源导师。笑着提出让净源导师离开...
Сказать, что вы поняли суть проблемы: колдуны Истока не доверяют магистрам. Ухмыльнувшись, предложить очевидное решение: убрать магистров...
пословный:
症结 | 所在 | ||
1) кит. мед. затвердение в животе
2) перен. корень проблемы; причина, загвоздка; решающий фактор
|
1) местонахождение; местопребывание, местожительство
2) место
3) везде, повсюду
4) причина, источник, суть (в конце предложения)
5) иметься, присутствовать
6) 所+在 (в котором) находиться
|