痴人
chīrén
дурень, глупец
chī rén
呆子、傻子。
大唐三藏取经诗话下:「你道求请佛法,法在何处?佛在何方?你是痴人!」
红楼梦.第六十九回:「姐姐,你终是个痴人。自古『天网恢恢,疏而不漏』,天道好还。」
chīrén
idiot; fool; foolish man亦作“痴人”。
1) 愚笨或平庸之人。
2) 天真而与世无争的人。
в русских словах:
метать бисер перед свиньями
对牛弹琴 duì niú tánqín, 对驴弹琴 duì lǘ tánqín, 对驴抚琴 duì lǘ fǔqín, 对驴说经 duì lǘ shuō jīng, 痴人前说梦 chīrén qián shuō mèng, 把珍珠丢在猪前
примеры:
幻想俄罗斯进攻北约国家是“痴人说梦”
фантазии по поводу нападения России на страны НАТО - это сны психически нездорового деловека
哈!我愤世嫉俗?就因为我真说了句大实话,难道这样的爱不是天马行空的美好幻想和痴人说梦么?说的我真心酸。
Циничные, да? Знаешь, сколько боли мне пришлось пережить, чтобы понять, что любовь - не более чем досужий вымысел, ловушка для незрелого ума?
哈!真是可笑,不是么?至少已经有人意识到,那样的爱显然只是不切实际的美好幻想和痴人说梦罢了!
Чушь, значит? Ха! Ну, хотя бы кто-то из вас понимает, что любовь - не более чем досужий вымысел, ловушка для незрелого ума!
哈,说得好!这样的爱显然只是不切实际的美好幻想和痴人说梦而已!
Верно подмечено! Сама идея любви - не более чем досужий вымысел, ловушка для незрелого ума!
这令我很惊讶。不过,至少已经有人意识到,那样的爱显然只是不切实际的美好幻想和痴人说梦罢了!
Воистину поразительна! Но хотя бы кто-то из вас понимает, что любовь - не более чем досужий вымысел, ловушка для незрелого ума!