白叨光
_
平白沾了好处。 文明小史·第二十回: “你一个人已经白叨光在里头, 不问你要钱, 怎么还好在这里头拿扣头呢? ”
bái tāo guāng
平白沾了好处。
文明小史.第二十回:「你一个人已经白叨光在里头,不问你要钱,怎么还好在这里头拿扣头呢?」
пословный:
白 | 叨光 | ||
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
вежл.
1) простите за причиняемое беспокойство
2) вежл. почитать за честь; удостоиться; остаться сердечно признательным (напр. за приём)
|