白生生
báishēngshēng
бледный; белый
不久,满锅的饺子都鼓起了小肚皮,一个个白生生、圆乎乎的
báishēngshēng
[very white] 形容非常白
白生生的墙壁
一簇簇白生生的菊花
白生生的窗纸上贴着几朵红窗花
báishēngshēng
coll. snow white见“白森森”。
частотность: #44772
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
白生铁
белый чугун
这石湖上冬末的晨雾,愈接近天亮时分,也愈浓烈,仿佛什么活生生的、有性格的东西,定要死乞白赖地缠住不松不放。
Чем ближе было к рассвету, тем гуще становился этот летний туман в конце зимы на озере Шиху, будто живое, имеющее характер существо, упрямо обвалакивал, не желая отпускать.
纵饶生白发, 岂敢怨明时
Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое?
血纤维蛋白生成作用
fibrinogenesis
产生白蛋白的
albuminogenous
李白生于发达昌盛的唐代。
Ли Бай родился в развитой процветающей империи Тан.
生活没有带来一点好处, 没有带来一点快乐, 一辈子白白地过去了, 毫无价值.
Жизнь прошла без пользы, без всякого удовольствия, пропала зря, ни за понюшку табаку.
通过切断暗炉部族与黑石塔的联系,我们已经成功减缓了他们的行动。不过,铁趾的遗愿仍未完成,他不能就这么白白死去。他的梦想是要找到意志石板,那是一块注入了魔法能量的石头碎片。利用这种魔法,泰坦赋予那些由他们创造出来的物体以鲜活的生命,甚至将思想和意志赐予这些生命。
Мы смогли сдержать клан Тенегорн, отрезав их силы от Пика Черной горы, но задание Тяжелоступа еще не выполнено. Его смерть не должна быть напрасной. Он мечтал найти табличку воли: камень, на котором высекли магические письмена сами титаны, чтобы вдохнуть жизнь в созданных ими существ, – по крайней мере, так гласят легенды.
盖亚安祖母一直告诫我们要勤勉自律,承担起保卫氏族的重任。她要我们为加尔鲁什树立榜样,让他明白生命的意义。
Великая Мать говорит, что мы не должны сидеть сложа руки. Мы должны подать пример Гаррошу – показать, что жизнь продолжается, несмотря ни на что.
我可不愿意让这么好的资源白白浪费。前往月亮圣殿,从那里的生物身上取回一些晶化法力精华。
Но я не дам добру пропасть. Отправляйся в святилище Луны и посмотри, нельзя ли собрать с тамошних тварей немного кристаллизованной субстанции?
凯尔萨斯死掉固然很好,可是白白搭上这许多无辜的生命……就不太好吧。没办法,只能由我们来收拾凯尔萨斯留下的烂摊子咯。你只能前往法力熔炉:杜隆,在这座法力熔炉爆炸前关闭它。控制水晶由工头安萨奈尔掌管。
Смерть Кельтаса – это хорошо. Смерть всех остальных... полагаю, не очень. Мне больно просить тебя об этом, но отправляйся в манагорн Даро и отключи его прежде, чем он загорится. Кристалл доступа находится у надзирателя Атанеля.
那些原本支撑着巨柱运转的生命能量,现在已经沾染到了崩裂碎片周围的那些元素生物身上。我不能就这样眼看着这些能量白白流失,要知道,我们只剩下四根巨柱了。
Элементали, бродящие у одного из осколков колонны, носят в себе ту жизненную силу, что наполняла колонну энергией. Я не допущу, чтобы эта энергия пропала просто так, ведь осталось всего четыре колонны.
也许你愿意帮助我们捉一些湖生白鲑来,补充我们的食品储备。你可以在达纳苏斯的任何地方捉到它们。把它们晒干之后,就能储存起来,以备不时之需了。
Ты <мог/могла> бы помочь мне наловить озерного сига. Он встречается повсеместно в Дарнасе. В засушенном виде его можно хранить бесконечно долго.
哈!所以我父亲白白浪费了二十年的生命!
Ха! Выходит, мой отец истратил двадцать лет нашей жизни на бесполезную затею!
派出两个1/1白色士兵衍生生物。
Создайте две фишки существа 1/1 белый Солдат.
将三个1/1白色战士衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы три фишки существа 1/1 белый Воин.
将两个1/1白色士兵衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Солдат.
将三个1/1白色士兵衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы три фишки существа 1/1 белый Солдат.
将两个2/2白色骑士/伙伴衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 2/2 белый Рыцарь Союзник.
派出两个1/1白色,具警戒异能的战士衍生生物。
Создайте две фишки существа 1/1 белый Воин с Бдительностью.
派出两个2/2白色,具警戒异能的骑士衍生生物。
Создайте две фишки существа 2/2 белый Рыцарь с Бдительностью.
派出两个1/1白色,具系命异能的士兵衍生生物。
Создайте две фишки существа 1/1 белый Солдат с Цепью жизни.
派出三个1/1白色,具系命异能的吸血鬼衍生生物。
Создайте три фишки существа 1/1 белый Вампир с Цепью жизни.
派出两个1/1白色,具系命异能的吸血鬼衍生生物。
Создайте две фишки существа 1/1 белый Вампир с Цепью жизни.
当警醒巨人进战场时,派出一个1/1白色人类衍生生物。
Когда Наблюдательный Гигант выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек.
将两个2/2白色,具警戒异能的骑士衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 2/2 белый Рыцарь с Бдительностью.
将两个1/1白色,具飞行异能的精怪衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Дух с Полетом.
每当你施放多色咒语时,派出一个1/1白色人类衍生生物。
Каждый раз, когда вы разыгрываете многоцветное заклинание, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек.
每当你施放骑士咒语时,派出一个1/1白色人类衍生生物。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание Рыцаря, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек.
пословный:
白 | 生生 | ||
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) рождаться и множиться; возрождаться непрерывно; из поколения в поколение
2) быть во множестве
3) силой, насильно
|