白白地
báibái de
напрасно, без толку, впустую; псу под хвост
в русских словах:
впустую
白白地 báibáide, 枉然 wǎngrán, 徒然 túrán; 徒劳 túláo
втуне
〔副〕〈旧〉白白地, 徒然. Хлопоты остались ~. 白张罗了。
вхолостую
白白地 báibáide; 空转地 kōngzhuànde
даром
1) 不花钱地 bù huā qián-de, 免费地 miǎnfèide, 白白地 báibáide
дуриком
〔副〕〈俗〉白白地, 徒然.
зря
白白地 báibáide, 徒然 túrán
напрасно
1) нареч. (зря) 白白地 báibáide, 徒然 túrán, 徒劳 túláo
попусту
白白地 báibáide
шалтай
〔副〕〈口, 不赞〉白白地; 无所事事地. Целыми днями он слоняется ~ по двору. 他成天在院子里闲逛。
примеры:
他并不是白白地做工
он недаром работал
白白地走了一趟
понапрасну ходил
一天的时间白白地过去了
весь день пропал
无报酬地; 白白地
за спасибо сделать что
白白地; 无报酬地(做某事)
За спасибо сделать что; За одно спасибо сделать что
徒劳无益地; 白白地
ни за нюх табаку
白白地牺牲
ни за понюшку табаку погибнуть; ни за нюх отдавать
白白地丢掉
ни за нюх табаку пропадать
白白地损失
напрасно пропасть
白白地, 无谓地牺牲
Ни за грош пропасть; Ни за грош погибнуть
(多半指人)徒劳无益地, 白白地(死去)
Ни за нюх табаку
白白地(抛掉, 浪费掉)
псу под хвост
[直义] 哪儿饮酒, 哪儿就会流失(浪费)酒.
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
где пьют там и льют
生活没有带来一点好处, 没有带来一点快乐, 一辈子白白地过去了, 毫无价值.
Жизнь прошла без пользы, без всякого удовольствия, пропала зря, ни за понюшку табаку.
白白地牺牲掉; 徒劳无益地,白白地(过去, 死掉).
ни за понюшку табаку
[释义] 钱花的太多, 而得到的太少.
[参考译文] 得不偿失; 无缘无故地; 白白地.
[参考译文] 得不偿失; 无缘无故地; 白白地.
не пито не едено
无论如何我都不打算白白地大展身手。我怀疑你有能力负担我的服务项目,你感觉上就像个流浪汉。
Имей в виду, бесплатно я не работаю. Сомневаюсь, что ты сможешь позволить себе мои услуги. От тебя воняет нищетой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
白白 | 白地 | ||
1) попусту, напрасно, зря
2) ясный, очевидный, явный; очевидно, явно
3) белый
4) пока! давай! прощай! (англ. bye-bye)
|
1) белый фон (напр. вышивки; также 白地子(儿))
2) выжженная земля, пустыня
bódì
зря, без причины, напрасно
|