白霜霜
_
形容刀刃极锋利。
形容刀刃极锋利。
примеры:
白霜。
Белый Хлад.
白霜将至。
Белый Хлад близко.
可是白霜还没有。
Но не Белый Хлад.
白霜将会吞没全世界!
Конец света неминуем! Белый Хлад поглотит весь мир!
白霜与白光的纪元即将来临…
Приходит Час Белого Хлада и Белого Света...
向盖尔回报白霜影响的报告。
Рапорт Геэльсу, описывающий последствия наступления Белого Хлада.
是白霜!狂猎的法师召唤的。
Белый Холод! Его вызвал чародей Дикой Охоты!
清晨地里覆盖着一层白霜。
The field was covered with rime in the early morning.
内含白霜逐渐恶化的纪录。
Содержит сведения о последствиях Белого Хлада.
你能封印吹出白霜的裂缝吗?
Ты сумеешь закрыть щели, из которых он выходит?
我才不在乎什么白霜,快跟我走。
Меньше всего меня заботит Белый Хлад. Просто пойдем отсюда.
关于白霜以及世界末日的预言。
Пророчество о Белом Хладе и Конце Света.
白霜的时代。白光的时代。狂乱的时代。鄙视时代。时刻来临了。
Грядет Час Белого Хлада и Белого Света. Час Безумия и Час Презрения
白霜发生时,记得别吃黄色的雪。
Когда придет час Белого Хлада и Волчьей Пурги, не ешьте желтый снег.
只有上古之血可以阻止白霜。只有我可以阻止它。
Только Старшая Кровь может остановить Белый Хлад. Только я.
一个被白霜摧毁的城市居民的日记片段
Отрывок дневника, написанного жителем города, уничтоженного Белым Хладом.
白霜与白光之时将至,其为疯狂与轻蔑之时代
Придет Час Белого Хлада и Белого Света. Час Безумия и Час Презрения.
你觉得白霜纪元近了吗?预言是真的?
Думаешь, действительно идет Белый Холод? Правду говорит пророчество?
白霜暴露了他们的邪恶。屠杀他们,他们也让我感到作恶。
Белый Хлад обнажил зло внутри них. Убей их. Мне они тоже отвратительны.
描述了被白霜摧毁的某个小镇的最后时光。
Описание последних дней жизни города, захваченного Белым Хладом.
白霜、暴风雪和死亡,啊,永恒之火保护著我们。
Белый хлад, пурга и смерть. А-а-а, Вечный Огонь, защити нас.
关于白霜的研究,洛格伊文的威戈佛特兹著。
Белый Хлад. Исследования Вильгефорца из Роггевеена.
白霜到来之时,汉姆多尔将吹响战斗的号角。
Когда придет Час Белого Холода, Хеймдалль призовет нас на битву.
这是未来景象。白霜摧毁了人类文明。这是最后的下场。
Ты должен понять мой план. Это будущее. Белый Хлад уже пришел, стирая с лица земли человеческую цивилизацию. Мы в конце всего.
白霜角在夜里生长,于破晓闪耀,待日落融化。
Его рога из инея вырастают каждую ночь, сверкают на рассвете и успевают растаять к закату.
阿瓦拉克给了我选择。我做了决定,我一定要阻止白霜。
Аваллакх дал мне выбор. И я уже все решила. Я должна остановить это.
白霜将会吞噬整个世界,把你们的灵魂冰在冰块中!
Приходит час Волчьей Пурги! Белый Хлад поглотит мир и скует ваши души льдом!
“白霜到来之时,汉姆多尔将吹响战斗的号角。”
Когда придет Час Белого Хлада, Хеймдалль призовет нас на бой.
许多人都相信伊斯琳妮的预言,相信白霜会毁灭世界。
В пророчество Итлины, которое гласит, что мир будет уничтожен Белым Хладом, верят очень многие.
是的,异教徒!只有永恒之火才能把我们从白霜拯救出来!
Да, о язычник! Лишь Вечный Огонь может спасти нас от Белого Хлада! Ты и подобные тебе погибнут в грядущей Пурге!
不是,这里是提德·戴尔瑞,最后纪元,这是被白霜摧毁的世界。
Нет. Это Tedd Deireadh, Время Конца. Мир, уничтоженный Белым Хладом.
白霜无情,雨水似石,汉姆多尔斩破巨人,将他的骨头全震碎。
Холод кусал лицо, дождь бесился от злости, Хеймдалль свалил великана и поломал ему кости...
你错了。白霜的确将至,世界会一个接着一个冻结,所有生命都会消逝。
Ты ошибаешься. Белый Хлад действительно близок. Миры будут замерзать один за другим, всякая жизнь исчезнет.
你错了。白霜无可避免,它会让所有世界一个接着一个冻结,消灭所有生命。
Ты ошибаешься. Белый Хлад неизбежен. Он идет, вымораживая один мир за другим, уничтожая всякую жизнь.
没错。冬天一年比一年严峻,春天一年比一年冷…或许预言是真的,白霜纪元接近了。
Это ты верно излагаешь. Зима каждый раз все суровей, весна каждый раз все холодней... Может, и правду говорят, что Белый Холод идет.
因为白霜。你对预言很熟吧?希里想阻止白霜。她成功了,但也付出了惨痛的代价。
Знаешь пророчество о Белом Хладе? Цири попыталась его предотвратить. Ей удалось, но она заплатила за это самую высокую цену.
白霜会将人类奢侈的外衣剥除。所有幸存的人中变成了只会觅食和生育的野兽。他们不再是人类了。
Белый Хлад превратил людей в животных, которых волнует только еда и размножение.
我并不想欺骗你。白霜时代要来临了,到时候会有大洪水,而整个世界都会被雪跟冰给覆盖。
Я не обманываю. Грядет Белый Хлад, катаклизм, который погребет мир под снегом и льдом.
谁能找到高山之路附近的白霜母狼并消灭它,谁就能从维克雷斯卫兵那里领取奖赏。
Стража дома Уэйкрестов предлагает награду любому охотнику, который сможет выследить и уничтожить Снежную Охотницу в окрестностях Высокогорной дороги.
白霜就快来了,我的骨头里可以感觉到它。你不知道当你年老时住在一间寒冷的房子里是怎样的感觉。
Белый Хлад приходит, костями чую. Но что ты-то знаешь, сынок? Ты-то не знаешь, каково это - жить в холодном доме на старости лет.
废弃的教堂,现在墙壁上布满白霜。它是七姐妹之一。另外五个姐妹都在大革命期间毁掉了。
Заброшенная церковь. Стены ее покрывает изморозь. Одна из «Сет сёр» — «Семи сестер». Остальные шесть были разрушены в ходе Революции.
他太重了,你无法独自搬动这具尸体——虽然毫无生气,但这仍是一块体积庞大的肌肉,他浑浊的双眼上正覆盖着一层白霜。
В одиночку его не поднять — слишком тяжелый. Гора мертвых мышц с заиндевевшими белесыми глазами.
你不能否认非人种族的叛乱直接对抗国家,骑士团则是为了维护律法、维持和平、确保我们能在白霜逼近的情况下存活而组成。
Ты не можешь отрицать, что восстание нелюдей было направлено против высшей государственной власти. Орден был создан, чтобы хранить закон, поддерживать мир и обеспечить наше выживание в условиях Белого Хлада.
在高山之路上有一头巨狼正在猎杀旅人。它好像已经爱上了地精的味道。没人愿意被狼生吞,所以谁去干掉那头白霜母狼,我就把赏金付给谁。
В ущелье большая волчица охотится на мирных жителей. Отдает предпочтение гоблинам. Никому тут не платят за риск стать обедом для волка, поэтому тот, кто избавится от Снежной Охотницы, получит достойное вознаграждение.
“很好,”她叹了口气。“是我写的。那是一个清晨,你还在睡觉。我离开的时候,地上起了白霜。在远航路上。那是一个秋天,第一个秋季。但是哈里,请理解——那已经是一百万年前的事了。不……”
Что ж, хорошо, — вздыхает она. — Я его написала. Было утро, ты еще спал. На земле был иней, когда я уходила. На Вояджер-Роуд. Стояла осень — наша первая осень. Но Гарри, пойми, пожалуйста, что это было миллион лет назад. Не...
鬼船纳吉尔法的船头劈开波浪,将海水破成两道。号角响彻天际,汉姆多尔站在燃烧的彩虹之上,迎接敌人的来犯。白霜降临,狂风和暴雨近在咫尺……
Волна бьет о берег. Волна, которую разрезает нос Нагльфара. Поет рог Хеймдалля, стоящего лицом к врагу на радужной дуге Бифроста. Подступает Белый Хлад, надвигаются Вьюга и Пурга…
我们的目标是一个新世界,一个紧接在白霜之后而来的新秩序;一个所有人都可得到他们所值得的东西的世界,不是因为出身,而是透过结合;一个强壮扶济弱者、罪行受到适当惩罚的世界;一个有著明确原则和崇高目标的世界!
Наша цель - новый мир, новый порядок, который придет после Белого Хлада. Мир, в котором каждому будет воздаваться по заслугам, а не по праву рождения или связей. Мир, в котором сильный помогает слабому, а преступность наказывается по справедливости. Мир честных принципов и идеалов!
“好吧,哈里。”她叹了口气。“好吧。那是一个清晨,你还在睡觉。房间满是香烟和花楸的味道。我离开的时候,地上都是白霜。那时已经是秋天了,我们一起度过的第一个秋季……你必须理解——那已经是一百年前的事了。不对……”
Хорошо, Гарри,— вздыхает она. — Хорошо. Было утро, ты еще спал. В комнате пахло сигаретами и рябиной. На земле был иней, когда я уходила. Стояла осень — первая осень, когда мы были вместе. Но ты должен понять: это было миллион лет назад. Нет...
пословный:
白霜 | 霜霜 | ||