监狱法
jiānyùfǎ
закон о тюрьмах
закон о тюрьме
частотность: #41849
примеры:
设法离开监狱
Выбраться из тюрьмы.
法官立即把犯人投入监狱。
The judge clapped the criminal into prison.
法治、司法制度和监狱咨询科
Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем
监狱(矮小的, 身体无法舒展的)囚室
Каменный мешок
终于离开这个该死的法师监狱了!现在——
Наконец-то я вырвалась из проклятой магической тюрьмы! Пора…
够了!我们无法将监狱的主人囚禁到他自己的监狱内!
Хватит! Мы не можем посадить в тюрьму людей, которым она принадлежит. Серебряную Кровь мы оставим в покое, ясно?
你就是无法远离麻烦置身事外对吗。那就去监狱吧你!
Так просто ты не отделаешься. А ну быстро в тюрьму!
我得想办法进入波瑞阿斯的监狱,你知道该怎么进去吗?
Тюрьма Борея - мне надо попасть туда. Ты знаешь путь?
法官没有送她进监狱。I forbear to go into details。
The judge forbore sending her to prison.
或许在监狱中你会改变你的想法!跟我来,否则我让你尝尝剑的味道。
Надеюсь, тюрьма добавит тебе мозгов! Иди за мной или пожалеешь.
我们答应给海泽用裂隙法术来交换进入监狱的方法。我们得将法术带给他。
Мы обещали Эйтаму дать заклинание разрыва в обмен на рассказ о том, как проникнуть в тюрьму. Надо принести ему это заклинание.
我要把你送进监狱。也许在那里,你能学会适当地尊重执法人员。
Посиди в тюрьме. Может, хоть там в тебя вобьют уважение к властям.
太糟糕了。乖乖跟着我们去监狱,不然我们只能把你就地正法了。明白吗?
Очень жаль. Ступай в тюрьму, иначе нам придется наказать тебя по упрощенной процедуре. Все ясно?
立刻前往禁魔监狱,救出侏儒米尔豪斯·法力风暴。确保他活着出来。
Ступай в Аркатрац и найди там гнома, Милхауса Манашторма. Позаботься, чтобы он выжил.
你因为妨碍司法公正之类的罪行而被捕了。你最好准备好要过监狱生活了。
Ты арестован за учинение препятствий правосудию, или как его там... Неважно. Короче, марш в тюрьму.
我相信邪恶的凛冬之王把她关在了他的监狱里,用秘法寒冰封印了起来!
Кажется, коварный Король зимы сковал ее колдовским льдом в своих казематах!
够了!我们无法将监狱的主人囚禁到他们自己的监狱内!不许动银血氏族,懂了吗?
Хватит! Мы не можем посадить в тюрьму людей, которым она принадлежит. Серебряную Кровь мы оставим в покое, ясно?
告诉他,你无法想象有什么比在监狱里和一名刺客分享烈酒更美的事了。
Сказать, что вы не можете придумать ничего лучше, как распивать брагу с наемным убийцей, сидючи в тюремной камере.
我们必须把瓦雷迪斯给找出来——想要达到目的,我们的唯一办法就是进入这个监狱。
Нам нужно выяснить, где именно скрывается Варедис. Придется отправиться внутрь – другого способа нет.
审判?拜托。你知道这些人对合成人的想法如何。我才不要被关在监狱,让他们炫耀!
Судить? Я тебя умоляю. Ты же знаешь, как эти люди относятся к синтам. Чтобы я отправился за решетку? Да ни за что!
пословный:
监狱 | 狱法 | ||