监狱
jiānyù
тюрьма
Тюрьма
ДЛС дом лишения свободы; место за ключения; Места лишения свободы
jiānyù
监禁犯人的处所。jiānyù
[prison; jail; cage; cala-boose; cell; gaol; glass-house; lock-up; rogue house; brig; chocky; cooler; coop; jug; guod] 用以监禁犯人的建筑物
тюрьма
jiān yù
prisonjiān yù
prison; jail; slammer:
在监狱 at the prison
把某人关进监狱 put (throw) sb. into jail
阴森的监狱 murky prison
城里有一座大监狱。 There is a large prison in this town.
法官立即把犯人投入监狱。 The judge clapped the criminal into prison.
jiānyù
prison; jail监押犯人的处所。
частотность: #3887
в самых частых:
в русских словах:
вертухай
监狱看守
дядин дом
监狱, 劳教所
заключать
заключать кого-либо в тюрьму - 把...关进监狱
засаживать
засадить в тюрьму - 关入监狱
зиндан
地牢, 地下监狱
каземат
〔阳〕 ⑴〈军〉掩蔽部, 掩蔽工事. ⑵〈军, 海〉暗炮塔; (军舰上的)炮塔. ⑶(旧时监狱中的)单人监禁室, 单人囚室.
каталажка
〈旧, 俗〉监狱, 牢房, 囚室; 拘留所, 拘留室
(Макар) уже отсидел месяца три в районной каталажке-за хулиганство. (Шукшин) - 马卡尔因流氓行为在区监狱已经蹲了大约3个月.
красная зона
2) 内部生活完全由监狱管理人员和犯人中的积极分子管理的劳改机关
надзиратель
тюремный надзиратель - 监狱人
острог
〔阳〕 ⑴(古罗斯大公国及16-17世纪俄国的)木造边防堡垒; (此后北部地区的)设防居民点. ⑵〈旧〉监狱, 牢狱.
острожный
〔形〕〈旧〉牢狱的, 监狱的.
отсиживать
он отсидел три года в тюрьме - 他坐牢三年; 他坐了三年监狱
пенология
监狱学
посадить кого-либо за решётку
把...关进监狱
продол
2) жарг. 监狱走廊
темница
监狱 jiānyù
томиться
томиться в тюрьме - 在监狱里受折磨
тюрьма
监狱 jiānyù, 监牢 jiānláo, 牢狱 láoyù, 囹圄 língyǔ
уголовка
【隐】刑事犯监狱
упрятать
упрятать кого-либо в тюрьму - 把...关到监狱里
централ
〔阳〕(帝俄的)中央监狱.
цугундер
1) 监狱
синонимы:
примеры:
下了监狱
попасть (сесть) в тюрьму
这监狱跑了犯人了
из этой тюрьмы бежал преступник
把...关进监狱
заключать кого-либо в тюрьму
关入监狱
засадить в тюрьму
监狱人
тюремный надзиратель
他坐牢三年; 他坐了三年监狱
он отсидел три года в тюрьме
在监狱里受折磨
томиться в тюрьме
监狱生活
тюремная жизнь
把...关到监狱里
упрятать кого-либо в тюрьму
关进监狱
посадить в тюрьму
监狱特批服刑儿子探视病危父亲
тюремное руководство разрешило отбывающему наказание сыну навестить отца, находящегося при смерти
亚太监狱管理局局长会议
Конференция директоров тюремных администраций стран Азии и района Тихого океана
1.教养院;感化院 2.监狱
исправительное заведение; исправительное учреждение
欧洲监狱机构首长会议
Европейское совещание глав администраций пенитенциарных учреждений
关于非洲监狱条件的坎帕拉宣言
Кампальская декларация об условиях содержания в тюрьмах Африки
我现在的生活就像在监狱中一样
Моя нынешняя жизнь такая, словно я в тюрьме
东帝汶监狱处;监狱处
Служба управления пенитенциарной системой Восточного Тимора
法治、司法制度和监狱咨询科
Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем
联合国关于南非和纳米比亚境内剥削黑人以及南非监狱囚犯状况专题讨论会
Симпозиум Организации Объединанных Наций по вопросу об эксплуатации черного населения Южной Африки и Намибии и положению заключенных в тюрьмах Южной Африки
打开种族隔离监狱之门运动
кампания "Раскрыть ворота тюрем апартеида"
如果他继续这样下去,势必有一天要蹲监狱。
Если он будет продолжать в том же духе, неизбежно когда-нибудь попадёт в тюрьму.
他已在这所监狱里服刑五年。
He has done five years in the jail.
在监狱
в тюрьме
把某人关进监狱
put (throw) sb. into jail
阴森的监狱
murky prison
城里有一座大监狱。
There is a large prison in this town.
法官立即把犯人投入监狱。
The judge clapped the criminal into prison.
一座戒备森严的监狱
хорошо охраняемая тюрьма
武装警卫把罪犯解送到监狱。
Armed guards escorted the criminals to prison.
关于反动政府监狱里酷刑情况的介绍听了会叫人毛骨悚然。
Accounts of cruel tortures in the jails of the reactionary government would curl one’s hair.
你这样下去会进监狱的。
If you go on like this you will be put into prison.
即将退休的监狱长把监狱的钥匙移交给继任者。
The retiring warden delivered over the keys of the prison to his successor.
他正在监狱里受煎熬。
He’s being tortured in prison.
他被坏人诬告蹲了监狱。
He was put in jail because of a false accusation by some wretch.
犯人被押送回监狱。
The prisoner has been sent back to the prison under escort.
他在监狱里经受了很多折磨。
В тюрьме он прошел через множество испытаний.
你再这么执迷不悟,迟早都得进监狱。
If you continue to be so obstinately foolish, you will end up in prison sooner or later.
监禁是指将罪犯囚禁进流放营,或严厉管制,普通管制,或特别管制式的劳教所,或监狱,以其与社会隔离。
Лишение свободы состоит в изоляции осужденного от общества путем направления его в колонию-поселение или помещения в исправительную колонию общего, строгого, особого режима или в тюрьму.
内务部监狱处
отдел тюрем МВД
把…关到监狱里
упрятать кого в тюрьму; упрятать в тюрьму
把…投入监狱
ввергнуть кого в темницу; бросать в тюрьму; бросить в тюрьму; ввергнуть в темницу
把…关进监狱
сажать кого в тюрьму; запереть кого в тюрьму; заключить кого в тюрьму; запереть в тюрьму; сажать в тюрьму; заключить в тюрьму
监狱(矮小的, 身体无法舒展的)囚室
Каменный мешок
(旧)
[直义] 去看干亲家母, 却坐进了监狱; 走亲戚走出了事儿.
[用法] 论及某人因高兴事而闯了祸, 或遭到倒霉事时说.
[参考译文] 乐极生悲.
[例句] - Сержусь-то я на самого себя; сам я кругом виноват. Как мне было оставлять тебя одного в трактире! Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидат
[直义] 去看干亲家母, 却坐进了监狱; 走亲戚走出了事儿.
[用法] 论及某人因高兴事而闯了祸, 或遭到倒霉事时说.
[参考译文] 乐极生悲.
[例句] - Сержусь-то я на самого себя; сам я кругом виноват. Как мне было оставлять тебя одного в трактире! Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидат
пошёл зашёл к куме да засел в тюрьме
(见 Пошёл к куме, да засел в тюрьме)
[直义]去看干亲家母, 却坐进了监狱.
[直义]去看干亲家母, 却坐进了监狱.
зашёл к куме да засе л в тюрьме
(旧)
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
хоть тяжёлая доля да всё своя воля
使…在监狱
держать в тюрьме
臭名昭著的监狱
тюрьма, пользующаяся дурной славой
突袭紫罗兰监狱(史诗难度)
Эпох. режим: штурм Аметистовой крепости
战争之矛监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Копья Войны
战槌监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Боевого Молота
紫罗兰监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Аметистовой крепости
紫罗兰监狱走私货柜
Сейф с контрабандой Аметистовой крепости
暴风之盾监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Преграды Ветров
复仇军监狱钥匙
Трофейный ключ от тюрьмы братства Эфириум
半满的监狱月光酒瓶
Наполовину полная бутылка тюремного самогона
半空的监狱月光酒瓶
Наполовину пустая бутылка тюремного самогона
巴拉丁监狱关闭警告
Предупреждение о закрытии крепости Барадин
突袭紫罗兰监狱:邪能词典
Штурм Аметистовой крепости: словарь Скверны
突袭紫罗兰监狱:装死
Штурм Аметистовой крепости: обман смерти
我们必须把暴动给镇压下去!我需要你的帮助。如果外面的人知道监狱里面已经失去了控制,我一定会丢了饭碗的!这是我所见过的最无聊的闹剧了。现在最重要的是逼迫这些囚犯投降,这样才能保证暴风城的安全。
Бунт должен быть подавлен! И ты мне в этом поможешь. Если станет известно, что в тюрьме случился бунт, я потеряю работу. Это исключительная подлость! Самое важное сейчас – немедленно взять тюрьму под контроль. Ради безопасности Штормграда.
去暴风城的监狱把瓦德杀掉,把他的手给我带回来作为证明,我会奖赏你的。
Убей Варда в тюрьме Штормграда, принеси мне его руку, и я тебя вознагражу.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
处死塔格尔吧,<name>。到暴风城的监狱里去,在他玩出什么把戏之前把他干掉。
Положи конец Таргорру Ужасному, <имя>. Отправляйся в тюрьму и обезглавь его, пока мы не пали жертвой предательства.
第三部分则更加难以回收,我原本将其留在了风暴要塞,当时那里在纳鲁的掌控之下。可现在凯尔萨斯占领了要塞,而我原来存放容器的地方也变成了一处监狱。
Достать третий фрагмент будет сложнее всего, так как его я оставил в Крепости Бурь – она тогда еще принадлежала наару. Теперь крепость захватил Кельтас, а зал, где я оставил фрагмент, превратили в тюрьму.
他的副官巴基尔·斯瑞德或许对范克里夫的计划有一些了解,他目前正被关押在监狱里。
Его лейтенант, Базиль Тредд, много знает о планах своего командира. Базиль содержится в плену в тюрьме.
这个刽子手由于某些政治原因被扣押在了暴风城的监狱里。我要他死,<name>。为了长须!杀死卡姆·深怒,把他的徽记给我带回来!
Пока что Кама Гневливого держат в тюрьме Штормграда. Но такие, как он, не достойны того, чтобы жить. Убей его, <имя>. Ради Грима! Принеси мне его голову!
黑龙的监狱由三块符石维持着,只有使用大地印章才能得到它们,而那些符石就是打破封印的关键。
Драконье узилище заперто тремя рунными камнями, которые можно заполучить только с помощью знака земли. Камни нужны, чтобы сломать печать на узилище.
他说只要将禁魔监狱钥匙的上半块和下半块组合起来,就能打开风暴要塞的禁魔监狱。
Он сообщил, что есть два обломка ключа, и если соединить их, то можно будет отпереть сектор Аркатрац.
取回这两块碎片,我会将它们组合成禁魔监狱钥匙。
Принеси мне оба фрагмента, и я соберу из них целый ключ Аркатраца.
乌达鲁在梦中告诉我说他已经找到那块碎片。可惜他被凯尔萨斯囚禁在了风暴要塞的禁魔监狱。去那里找他询问详情吧。
Адало явился мне во сне и сообщил, что нашел недостающую часть. К несчастью, Кельтас держит его в Аркатраце в Крепости Бурь.
他居住在紫罗兰之塔中,就在东南方一座浮空的“岛屿”上。这座被诅咒的塔楼既是他的庇护所,也是他的监狱。肯瑞托法师无法进出紫罗兰之塔,这导致我不能与导师见面。
Он обитает в Аметистовой башне, на "острове" к юго-востоку отсюда. Эта башня служит ему одновременно убежищем и тюрьмой – она проклята. Никто из Кирин-Тора не может ни войти туда, ни выйти оттуда, и я разлучен со своим учителем.
我们遭到了入侵!蓝龙军团已经传送进了紫罗兰监狱,正计划从那里冲进达拉然!
На нас напали! Синие драконы телепортировались в Аметистовую крепость и теперь планируют вторгнуться оттуда в Даларан!
凯尔萨斯王子的典狱官真是蹩脚,被关押在禁魔监狱的怪物已经挣脱了束缚。
Принцу Кельтасу следовало тщательнее выбирать тюремщика: все, кто был заперт в Аркатраце, выбираются наружу.
你必须阻止他逃出禁魔监狱,<name>。进入风暴要塞的禁魔监狱,杀死预言者斯克瑞斯,阻止事态的进一步恶化!
<имя>, нельзя дать ему сбежать. Вернитесь в Крепость Бурь, проберитесь в Аркатрац и убейте предвестника Скайрисса, пока не стало слишком поздно!
帮助我们疏散城民吧。我的父亲在监狱区布有驻军,应该可以更好地保护他们。
Помоги нам эвакуировать жителей в тюремный квартал – армия моего отца сможет лучше их защитить.
所以,为了来这里找他,我变卖了自己的一切财产,赌上了我的一切希望。但是,现在我却只能被那些愚蠢而效率底下的官僚按在这里消磨时光。他们甚至还威胁我说,如果我再继续调查下去,就把我抓起来丢进监狱。
Я продала все, чем владела, и приехала сюда искать Тассариана, но местные бюрократы ничего не хотят мне сообщать. Мне даже пригрозили арестом, если я буду и дальше тут ошиваться!
这是监狱的钥匙。
Вот ключ от тюрьмы.
我得到消息,在达拉然监狱发生了一桩非常不幸的意外。一名卫兵的胳膊被一个邪恶的囚犯砍断,又被扔进了水里。
До меня дошли слухи о трагедии в даларанской тюрьме – особо опасный заключенный отгрыз руку одному из охранников и выбросил ее в воду.
你在那座监狱外面的水域去垂钓一下。我用我最好的鱼竿打赌,只要你用的时间足够长,就一定能找到那条胳膊。然后你把它带回达拉然来,交给善良的欧莉萨拉。她知道该怎么做。
Достаточно порыбачить хорошенько возле тюрьмы и, ставлю свой любимый гарпун, рука непременно всплывет на поверхность. Найди руку и принеси ее Олисарре Доброй в Даларан. Остальное она сделает сама.
拿上书,沿门口的路一直走到兵营。进入兵营以后直接从楼梯下楼,到兵营内的监狱去。你可以在那边找到审讯员哈尔拉德,还有我们以前的市长高弗雷,我想高弗雷或许就是我们面前这张谜图中没有拼上的那一块,而哈尔拉德就是能把这块拼图拼上去的人。
Возьми эту книгу и иди по дороге, ведущей к казармам. Как войдешь в казармы, спустись по лестнице, ведущей в тюрьму. В тюрьме ты найдешь инквизитора Халларда и нашего мэра, Годфри. Полагаю, именно Годфри и окажется недостающей деталью головоломки, и именно Халлард – тот человек, который сумеет ее собрать.
紫罗兰监狱最近发生了一起事变,这引起了我的注意。似乎蓝龙军团正准备对达拉然发动一次全面的进攻!
Я только что узнал, что в Аметистовой крепости произошел один инцидент. Оказывается, синие драконы планируют масштабную атаку на Даларан!
我要你立即前往监狱,去找典狱官奥图拉斯。他会告诉你整个事件的细节。
Мне нужно, чтобы ты немедленно <отправился/отправилась> в тюрьму и <поговорил/поговорила> с тюремщиком Альтурасом. Он посвятит тебя в детали.
禁魔监狱内的所有哨兵都陷入了混乱状态。里面的囚犯发动了暴乱,而那些守卫竟然攻击前去帮助他们的人。
Часовые Аркатраца вышли из строя. Заключенные взбунтовались, а часовые нападают на тех, кто бы мог помочь.
现在,立刻去风暴要塞的禁魔监狱,帮我把这份卷轴抢回来吧。你说怎么样,<class>?
Так что не будете ли любезны отправиться в Крепость Бурь в Аркатрац и добыть его для меня? Ну, по рукам, <класс>?
穿越前面的庭院进入斯通沃德监狱,向布罗德里克队长询问一下克罗雷的下落。本来我应该派自己的手下去的,可是他们对克罗雷的仇恨极深,因此只能请你跑一趟了。
Проникни в Каменную тюрьму и узнай у капитана Бродерика, где содержится Краули. Я бы послал одного из своих людей, но, боюсь, наши старые распри могут помешать переговорам.
在我们长年的位面旅行中,我们遭遇过许多危险的存在。其中,有一部分这样的生物被我们囚禁在了风暴要塞的禁魔监狱里。
Много опасных тварей встретилось нам в пути. Некоторых из них мы посадили в заточение и поместили в то, что ныне именуется Аркатрацом Крепости Бурь.
立刻前往禁魔监狱,救出侏儒米尔豪斯·法力风暴。确保他活着出来。
Ступай в Аркатрац и найди там гнома, Милхауса Манашторма. Позаботься, чтобы он выжил.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
营地里的物资储备越来越少了,<name>。我们最近发现西南边的监狱中储备着多年来没有用掉的干粮。我们要派你去尽可能收集那些干粮,把它们带回营地来。
Мы испытываем нехватку провизии, <имя>. Только что поступило донесение, что в тюремном блоке к юго-западу отсюда хранится большое количество тюремного пайка, сохранившегося с прошлых лет. Собери столько еды, сколько сможешь, и доставь ее в лагерь.
还有一件事,那座监狱里到处都是逃脱的囚犯,所以你要多加小心。
И еще кое-что: тюремный блок кишит заключенными, так что будь <бдителен/бдительна>.
我要你立即前往监狱,去找辛克莱尔中尉。她会告诉你整个事件的细节。
Мне нужно, чтобы ты немедленно <отправился/отправилась> в тюрьму и <поговорил/поговорила> с лейтенантом Синклари. Она посвятит тебя в детали.
作者说自己从海底的纳迦监狱里逃了出来。
Ее автор утверждает, что ему удалось бежать из некой подводной темницы наг.
东南边的高塔是个临时监狱。咱们都管它叫“硬钳拘留所”。总之,把这个给囚犯们喝,然后告诉我发生了什么。
Юго-восточная башня Укрытия временно служит тюрьмой. Мы ее называем "Кофельнагельской кутузкой". Угости этим пойлом арестантов, а потом расскажи мне, что с ними сталось.
我不管监狱记录上怎么说,我知道这三人为什么被关起来:违抗命令。他们一定逃过了疯狂的命运,就像我的反抗军同志们一样。为了封住口,他们遭到了关押。
Мне все равно, что говорится в тюремных записях, я ЗНАЮ, за что именно их взяли под стражу – за отказ подчиняться приказам. Должно быть, как и моих братьев-повстанцев, безумие их не коснулось, зато они угодили за решетку.
地震让监狱土地之下栖息的元素愤怒异常……它们破土而出时杀掉了半数的囚犯。如果你能把它们的头领灼热勋爵杀掉,把他的核心带来,我就能给我们的人取暖了!
Землетрясения разозлили элементалей в темнице... выйдя из толщи земли, они погубили половину узников. Если ты уничтожишь их вождя, лорда Пережара, и принесешь мне его сердце, я согрею им наших людей!
我们成功潜入了黑铁监狱!
Нам удалось проникнуть в тюрьму дворфов Черного Железа!
你去过恶魔监狱了吗,<name>?每次我们差不多把那些牢房里的恶魔清理干净的时候,他们都会很快卷土重来。我们发现他们是从散布在该地区的被诅咒的镣铐中钻出来的。这就是我要交给你的任务了,<name>。
Ты уже <бывал/бывала> в Блоке Д, <имя>? Всякий раз как мы зачищаем этот блок, демоны быстро заселяют его снова. Мы установили, что они возрождаются за счет проклятых кандалов, разбросанных по блоку. Вот тут-то ты нам и пригодишься, <имя>.
根据指南所述,你的下一个敌人是布纳维隆。这个可怕的元素生物就在敦霍尔德城堡下层,西部监狱的附近。
В соответствии с руководством твоим следующим противником будет Кровояд. Найти этого ужасного элементаля можно на нижнем этаже крепости Дарнхольд, возле западных темниц.
不能让他们的势力再膨胀下去了,否则禁魔监狱就会成为燃烧军团的又一个要塞。
Нельзя допустить, чтобы она разрослась – иначе Аркатрац скоро станет очередным оплотом Легиона.
你瞧,我十分乐意现在就下令,让我的人把这些叛乱分子轰成渣,但我不能,因为整个监狱在典狱官塞尔沃特的辖下,而他现在只想把他们控制住。
Послушай, я бы с радостью отдал приказ взорвать всех заключенных к лешему прямо сейчас, но не могу. Тюрьмой Штормграда распоряжается тюремщик Телвотер, а он пока просто хочет сдержать бандитов.
我们在这里的东边发现了一座监狱,得靠你去清理一下。那地方塞满了不知被关押了多久的幽灵。
К востоку отсюда мы обнаружили темницу, которую следует освободить от нечисти. В ней находится множество призраков, которые томятся там уже долгое время.
你听说过恶魔监狱吗,<name>?这是岛上的一座旧牢房。问题是,那里到处都是恶魔。我们打算用它来关押岛上的联盟残党,但是以目前的情况来看,这个计划没法实施。
Ты уже <слышал/слышала> о блоке Д, <имя>? Это один из старых тюремных блоков, находящихся на острове. Дело в том, что его заселили демоны. Мы рассчитывали разместить там пленных из Альянса, захваченных на острове, но при текущем раскладе это невозможно.
预言者斯克瑞斯是禁魔监狱的麻烦之源。
Предвестник Скайрисс – вот главная причина несчастья, случившегося в Аркатраце.
根据指南所述,你的下一个敌人是因弗努斯。这个生物是由熔岩和怒火组成,它就在敦霍尔德城堡下层,东部监狱的附近。
В соответствии с руководством твоим следующим противником будет Инферний. Этого монстра, состоящего из кипящей лавы и бушующего огня, можно найти на нижнем этаже крепости Дарнхольд, возле восточных темниц.
你在占领这座岛的过程中表现得很出色,<class>。现在,我们既然已经占领了岛屿,就要用这些牢房关押囚犯。恶魔监狱是个特别难以清理的地方,不幸的是,这里到处都是形形色色的恶魔。
Ты отлично <потрудился/потрудилась> при захвате острова, <класс>. Теперь, когда он в наших руках, предстоит подготовить камеры к приему заключенных. Блок Д доставляет нам особенно много проблем в плане зачистки. К сожалению, его заполонили демоны всех мастей.
我们必须把瓦雷迪斯给找出来——想要达到目的,我们的唯一办法就是进入这个监狱。
Нам нужно выяснить, где именно скрывается Варедис. Придется отправиться внутрь – другого способа нет.
吉安娜会将那些愿意接受劝降的人送去紫罗兰监狱。而拒绝离开的人,则拿起了武器反抗我们。
Наиболее вменяемых Джайна отправила в Аметистовую крепость; остальные же обнажили против нас оружие.
我还需要一个离子激光螺栓,在紫罗兰监狱就能找到。
Да, и еще мне понадобится заряд плазменного лазера. Его можно найти в Аметистовой крепости.
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
我们必须前往紫罗兰监狱。希望我们还来得及。
Мы должны поспешить в Аметистовую крепость. Надеюсь, еще не поздно...
没错,这回是军团策划了越狱,但我∗告诉∗过他们,在城市监狱里囚禁几个艾泽拉斯最危险的生物,实在是糟糕透顶的主意!
Да, на этот раз во всем повинен Легион, но я всегда говорила: неразумно держать самых опасных существ Азерота прямо в городе!
只要柯泰克和他的盟友手里还掌握着哪怕一把米斯拉克斯的监狱钥匙,整个赞达拉都处于危险之中。
Весь Зандалар подвергается риску, пока у Кортека и его союзников остается хотя бы один ключ от тюрьмы Митракса.
于是他被关押在风暴要塞的禁魔监狱里。
Поскольку он бессмертен, его держат в Аркатраце, что в Крепости Бурь.
我听说这本书可能在紫罗兰监狱的某个强大的囚犯手里。
Ходят слухи, что такая книга есть у одного из весьма опасных заключенных Аметистовой крепости.
我们必须从监狱里面的艾瑞达那里问出瓦雷迪斯的下落。这位“和蔼的”典狱官和他的手下是妨碍我们的唯一障碍。
Чтобы узнать, где находится Варедис, нужно допросить эредара внутри крепости. Главный тюремщик и его подручные – единственные, кто стоит у нас на пути.
赛勒斯阁下要我和弗林将你从艾什凡的监狱中救出来,并把你安顿在这片市场,但是他没有提到你是联盟的人。
Сайрус велел, чтобы мы с Флинном вытащили тебя из тюрьмы Эшвейнов и помогли устроиться здесь, на рынке. Но он забыл упомянуть, что ты из Альянса.
大审判官拉尔加和阿古斯本地的邪能间存在某种联系,这让他无法被杀死。很久以前,纳鲁把他关押在禁魔监狱。
Верховный инквизитор Раалгар каким-то образом связан со Скверной здесь, на Аргусе, и поэтому его нельзя убить. Давным-давно наару заточили его в Аркатрац.
而在燃烧军团上一次入侵艾泽拉斯期间,部分军团囚犯逃离了禁魔监狱,但拉尔加却没有。不要让他得到释放,我会研究并破解他的不死的奥秘。
Некоторым пленникам Легиона удалось сбежать из Аркатраца во время последнего вторжения Легиона на Азерот, но Раалгар до сих пор находится там. Не дай демонам его освободить. Я же постараюсь разобраться с источником его бессмертия, чтобы наконец уничтожить его.
玛维应该在监狱的某个地方。我过来的路上找到了她丢弃的战甲。
Майев должна быть где-то в этой тюрьме. Ее брошенное оружие попалось мне на пути сюда.
肯瑞托在紫罗兰监狱里囚禁了一个艾瑞达首领,他应该知道瓦雷迪斯的堡垒在哪里。典狱官答应会考虑让我们探视那个恶魔。
В распоряжении Кирин-Тора есть один эредарский повелитель, заключенный в Аметистовой крепости. Он наверняка знает, где сейчас находится Варедис. Главный тюремщик согласился обсудить условия, на которых он мог бы пустить нас к нему.
他手里有用来启动指挥舰传送门的钥匙碎片之一。你可以在邪魂堡垒底层的日蚀大厅监狱区找到他。
Этот Коззак Мучитель хранит один из ключей, нужных для открытия портала на корабль. Ты найдешь его в тюремном блоке под названием Чертоги Затмения на нижнем ярусе оплота Оскверненной Души.
这监狱里有我们的三个……<咳咳>……战友。
В тюрьме осталось трое наших... <кашляет>...товарищей.
我的朋友,你现在被困在了托尔达戈的牢房里。在被艾什凡贸易公司买下之前,这个牢房还是一座正经的监狱。如今它是普里西拉的私人堡垒,不管牢房里关的还是外面的人,全都是些渣滓。
Тебя, мой друг, бросили в Тол Дагор. Раньше это была нормальная тюряга... Пока ее не выкупила корпорация Эшвейнов. Теперь это личная крепость Присциллы, где сидит куча моральных уродов – по обе стороны решетки.
肯瑞托在紫罗兰监狱里关着一个艾瑞达首领,他应该知道瓦雷迪斯的行动基地在哪里。典狱官答应会考虑让我们探视那个恶魔。
Кирин-Тор держит одного эредара в Аметистовой крепости. Он наверняка знает, где сейчас находится Варедис. Нужно только убедить стражу пустить нас к нему.
你会在换防的时候抵达码头,你要从那里开始潜入监狱。
Мы высадим тебя в доках во время смены стражи. Там ты сможешь как следует подготовиться и проникнуть в тюрьму.
我的探子回报说,萨鲁法尔大王并没有从他进入暴风城的路离开,也没有通过我们所知的其它通道。监狱和下水道的出口也没有发现他的任何踪迹。他当时只是在监牢里,然后忽然就不见了。
Агенты докладывают, что наш воевода покинул тюрьму не через основной вход. Как именно, нам неизвестно. Его не видели ни у одного из известных нам выходов из тюрьмы или стоков. Словно он попросту исчез из своей камеры.
我听说她愿意将自己的奥术知识分享给任何将她从她的监狱里解救出来的人。
Я слышала, она готова передать свои знания любому, кто освободит ее из тюрьмы.
菲力兹提到了紫罗兰监狱附近的一个下水道口,在那里可能会发现林达斯的踪迹。
Флиц говорил про какой-то люк рядом с Аметистовой крепостью. Возможно, именно там можно выйти на след Линдраса.
玛维应该在监狱的某个地方。我在来这里的路上发现了她抛弃的盔甲。
Майев должна быть где-то в этой тюрьме. По пути сюда я нашел ее броню.
在第二次兽人战争期间,部落与死亡之翼之间曾有过盟约,我们也因此得知死亡之翼的两个副手——黑龙布莱克拉什和赫玛图斯——现在正被囚禁在莱瑟罗峡谷里。
如今我们要让堕落的昔日盟友们“安静”一点,我们要恢复部落的荣耀。我们雇佣了索格伦和他的食人魔雇佣兵团帮我们夺回大地印章,也就是那把可以打开黑龙监狱的钥匙。
然而,索格伦背叛了我们,他打败了我们,将大地印章占为己有。
如今我们要让堕落的昔日盟友们“安静”一点,我们要恢复部落的荣耀。我们雇佣了索格伦和他的食人魔雇佣兵团帮我们夺回大地印章,也就是那把可以打开黑龙监狱的钥匙。
然而,索格伦背叛了我们,他打败了我们,将大地印章占为己有。
От союзника Орды времен Второй войны, дракона Смертокрыла мы знаем, что два его лейтенанта, Чернохлыст и Гематус, были заточены в долине Летлор. Чтобы отстоять честь Орды и не допустить предательства, мы должны заставить замолчать наших растленных бывших союзников!
Мы наняли Тогруна и его шайку огров-наемников, чтобы они помогли нам получить знак земли – ключ, необходимый, чтобы открыть драконье узилище. Но Тогрун предал нас, забрав знак себе. Отправляйся в лагерь Бофф и отбери знак!
Мы наняли Тогруна и его шайку огров-наемников, чтобы они помогли нам получить знак земли – ключ, необходимый, чтобы открыть драконье узилище. Но Тогрун предал нас, забрав знак себе. Отправляйся в лагерь Бофф и отбери знак!
林达斯被关进紫罗兰监狱了,你觉得自己应该对他负责,并查出他所作所为的背后真相。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
Линдрас сидит под замком в Аметистовой крепости. Вы считаете, что в ответе за него, и поэтому должны выяснить, почему он так поступил.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
我们行动的最佳方案就是伪装成普罗德摩尔的士兵混进监狱,而雷克萨将是我们的囚犯。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
Мы пришли к выводу, что легче всего проникнуть в тюрьму в облике стражей Праудмуров. Рексар будет нашим пленником.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
我才不要回监狱!没门!
Я в тюрьму не вернусь! Ни за что!
这位优秀的中尉是监狱的最后防线。
Бравый лейтенант — последний рубеж защиты этой тюрьмы.
……抓住他了!!克里兹奇,把俘虏运到紫罗兰监狱!
Попался! Кризики, неси пленника в Аметистовую крепость!
我告诉过格雷迈恩该让你在监狱里烂掉,克罗雷。
А я говорил Седогриву оставить тебя гнить в тюрьме, Краули.
嘎!去紫罗兰监狱!我们的,都是我们的!
К-а-а-а-арр! Аметистовая крепость ждет! Теперь он наш!
你将在紫罗兰监狱安享余生。
Привыкай к Аметистовой крепости. Ты здесь надолго.
紫罗兰监狱?导游在哪?哦。不,不。
Аметистовая крепость? А где наш гид? Ой. Нет, ой-ой, нет!
紫罗兰监狱看起来……还挺结 实的。
Аметистовая крепость оказалась достаточно... крепкой.
进监狱好好反省吧!
Все, уводите.
终于离开这个该死的法师监狱了!现在——
Наконец-то я вырвалась из проклятой магической тюрьмы! Пора…
伊莉斯!我夺回了银行——但雷诺还被困在紫罗兰监狱!
Элиза! Банк отбит, но Рено все еще томится в Аметистовой крепости!
哟!我们把她送回监狱吧。
Фух! Давай бросим ее обратно в камеру.
紫罗兰监狱!真怀念这个地方。我……啊哦。
Аметистовая крепость! Навевает воспоминания. Я же... Ой-ой!
回到监狱去吧,霍格。
Возвращайся в тюрьму, Дробитель.
「但愿我们的监狱也能如此牢固。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Если бы только наши тюрьмы были столь же надежны». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「我知道你有苦衷。人人都有苦衷。留着在监狱里说吧。」
«Конечно, тебе есть что рассказать. Тут каждому есть что рассказать. Вот решетке и расскажешь».
阿坎·奥古迪姆离开监狱后,立刻重新卷入了黑爪内部的权力斗争。仍然效忠于他的特工们纷纷穿上假面盛装,重新回到了他们位于威尼斯的总部,华丽的演出即将揭幕……
«В самом безрассудном сердце есть струны, коих нельзя коснуться, не заставив их трепетать. У людей самых отчаянных, готовых шутить с жизнью и смертью, есть нечто такое, над чем они не позволяют себе смеяться».
监狱?你是指这个石冢魂圈吗?
В тюрьму? Ты имеешь в виду Каирн Душ?
我投降,送我进监狱吧。
Я сдаюсь. Веди меня в тюрьму.
我宁愿死也不会进监狱!
Я скорее умру, чем пойду в тюрьму!
你想要在监狱中度过刑期吗?
Вы хотите отбыть свой срок в тюрьме?
你怎么进监狱了?
За что ты сидишь?
如果玛雯已经把你扔监狱了,为什么还要偷她的马?
Мавен уже посадила тебя за решетку, а ты решил податься в конокрады?
好吧。告诉我监狱在哪。
Ну понятно... Где там у вас тюрьма?
为什么西比会被关进监狱。
Почему Сибби за решеткой?
在监狱服刑时会导致一些累积的技能进度遗失。服刑越长,越多的技能将会受到影响。
Тюремное заключение может привести к потере накопленного опыта в некоторых навыках. Чем дольше срок, тем больше навыков пострадают.
有监狱的登记讯息吗?
Что ты можешь мне рассказать о тюремном реестре?
监狱?你是说灵魂石冢吗?
В тюрьму? Ты имеешь в виду Каирн Душ?
你说你待过监狱?
Ты говоришь, что был в тюрьме?
要我进监狱我宁愿死!
Я скорее умру, чем пойду в тюрьму!
如果玛雯已经把你扔进监狱了,为什么还要偷她的马?
Мавен уже посадила тебя за решетку, а ты решил податься в конокрады?
他帮我从监狱里逃了出来。
Он помог мне бежать из тюрьмы.
为什么西比会被关进监狱?
Почему Сибби за решеткой?
在监狱服刑会导致一些技能为了升至下一级所累积的经验遗失。服刑时间越长,受到影响的技能种类越多。
Тюремное заключение может привести к потере накопленного опыта в некоторых навыках. Чем дольше срок, тем больше навыков пострадают.
监狱登记册上有任何消息吗?
Что ты можешь мне рассказать о тюремном реестре?
大多数监狱允许你在牢房的床上睡觉来服刑至期满。你也能尝试逃跑。你的装备能在监狱某处的一个私人物品箱中被找到。
В большинстве тюрем вы можете отсидеть свой срок, просто лежа на кровати в камере. Вы можете попытаться сбежать. Ваши вещи можно будет найти в сундуке где-то в тюрьме.
完成工作时,我被捕并且被投入当地监狱。我的工作失败了。
Меня поймали стражники, арестовали и отправили в тюрьму. Так что задание провалено.
计划是栽赃蜜之酿酒庄的老板撒布乔恩并把他关进监狱,而我是计划的关键部分。计划的第一部分是首先以帮助解决害虫问题的藉口接近撒布乔恩,帮他修理莫鲁斯捣出的小乱子。
Мне предстоит сыграть ключевую роль в плане, цель которого - подставить и отправить в тюрьму Сабьорна, владельца медоварни Хоннинга. Для начала мне предстоит помочь Сабьорну справиться с вредителями, которых на него натравил Маллий.
瑟拉娜跟我杀了三只守护者后,瓦蕾莉卡监狱外围的防护罩就消失了。我们与瓦蕾莉卡会合后,她答应要带我们前往保存着上古卷轴的地点。
Мы с Сераной уничтожили всех трех смотрителей, и барьер вокруг тюрьмы Валерики исчез. Мы последуем за Валерикой, которая согласилась проводить нас к месту хранения Древнего свитка.
大多数监狱允许你在牢房的床上睡觉来服刑至期满。你也能尝试逃跑。你的装备能在监狱某处的一个私人物品箱中找到。
В большинстве тюрем вы можете отсидеть свой срок, просто лежа на кровати в камере. Вы можете попытаться сбежать. Ваши вещи можно будет найти в сундуке где-то в тюрьме.
完成任务时,我被捕并且被投入当地监狱。我的任务失败了。
Меня поймали стражники, арестовали и отправили в тюрьму. Так что задание провалено.
计划是栽赃蜜之酿酒庄的老板撒布约恩并把他关进监狱,而我是计划的关键部分。计划的第一部分是首先以帮助解决害虫问题的借口接近撒布约恩,帮他搞定莫鲁斯捣出的小乱子。
Мне предстоит сыграть ключевую роль в плане, цель которого - подставить и отправить в тюрьму Сабьорна, владельца медоварни Хоннинга. Для начала мне предстоит помочь Сабьорну справиться с вредителями, которых на него натравил Маллий.
他们指控我谋杀,把我丢进一艘押运船,然后把我送往维威克城的监狱。
Меня судили, посадили на тюремный корабль и отправили в тюрьму в город Вивек.
我们去除掉那些叫什么……魂卫的,然后赶回这个监狱。
Убьем этих... смотрителей и вернемся к темнице.
这该死的地方就只是个没墙的监狱。
Это проклятое место - просто тюрьма без стен.
在我撰写第二卷的中途,他们就把我丢进这个监狱。这实在是毫无道理!
Я был уже на середине второго тома, и тут вдруг они схватили меня и бросили в эту тюрьму. Это нечестно!
我只知道有个该死的魔人和他的同伴闯进我的家,然后把我送进他们的监狱。
Я помню только, что этот проклятый дремора и его приспешники ворвались ко мне в дом и отправили меня в тюрьму.
……不想回去监狱……宁可死在灰烬中……
...ни за что не пойду в тюрягу... лучше сдохну в пустошах...
以莫须有的罪名把他投进了监狱
посадить его в тюрьму по надуманному обвинению
你的这种态度迟早会让你进监狱。这次我暂且饶过你。
С таким отношением ты скоро в тюрьме окажешься. Ну уж ладно, на первый раз спущу тебе с рук.
……我将不再待在那个恶臭的监狱,就算是死也比在那自暴自弃强。
...больше ни за что не пойду в эту вонючую тюрягу... лучше помру, чем сдамся...
至于你……你将与我一起去龙临堡。看看你在城市监狱里会有多快学会如何作清洁工作。
А ты... ты идешь со мной в Драконий Предел. Увидим, как тюремный воздух прочистит тебе память.
哦,是你啊!我对你之前被关押表示遗憾。那些卫兵肯定不是故意把你扔进监狱的。
А, это ты! Я ужасно расстроился, когда узнал, что тебя арестовали. Я уверен, что стражники не нарочно бросили тебя в тюрьму...
阿卡利把我从希罗帝尔的一个监狱里放出来,现在我只是在还欠她的债。
Акари освободил меня из тюрьмы в Сиродиле, и теперь я обязан отблагодарить его за это.
阿武斯特恩·灰鬃和我曾是儿时的朋友。如果我再看到那个叛徒,我会亲手将他送进监狱!
В детстве мы с Авюльстейном Серой Гривой дружили. Но если я увижу этого предателя, лично его в тюрьму брошу!
兽人屯砦里面可没有监狱。你要嘛交钱,不然就偿命。
В крепости орков нет тюрьмы, преступник. Тебе придется заплатить золотом или кровью.
监狱也不是那么差。起码我在这里杀人时,没有那么多闲言碎语。
В тюрьме не так плохо. Меньше жалоб, если я кого-то прибью.
我不管你们要做什么,你们应该为我没有把你扔进监狱而感到幸运。立刻给我滚。
Ваши дела меня не волнуют. После того что случилось, радуйтесь, что я вас не арестовываю. Проваливайте.
第二个活是将监狱登记册上艾恩的名字改成他的新身分。
Во-вторых, нужно изменить имя Арна в тюремном журнале на его новое имя.
我早就应该知道。自从玛雯把西比扔进监狱后,他们两个就一直有过节。
Да уж, кому еще-то. Мавен и Сибби не в ладах с тех самых пор, как она запихнула его в тюрьму.
是的,我知道。事实上,现在,沃夫船长应该在去监狱的路上了。
Да, я знаю. Сейчас капитан Вольф уже направляется в тюрьму, я полагаю.
免了。我可不想再去蹲监狱。
Забирай. Тюряги оно не стоит.
这全是从希讷矿场,那个诺德人的监狱里面传出来的。真是赤裸裸的讽刺啊。
И все это из шахты Сидна. Из нордской тюрьмы. Какая ирония.
最后,还有西比;他们中最差劲的一个。他因谋杀被关进裂谷城监狱。
И, наконец, Сибби, худший из всех. Сидит сейчас в Рифтенской тюрьме за убийство.
而更重要的是,我们有一个兄弟身陷帝国的监狱。我们不能让他继续在那里受苦,对吗?
И, что еще важнее, один из наших братьев гниет в имперской тюрьме. Надолго мы его там не оставим, не так ли?
潜入裂谷城监狱去见西比。问他寒霜和他的族谱在哪儿。再把他们带出裂谷城交给我。
Иди в рифтенскую тюрьму и поговори с Сибби. Выясни у него, где держат Мороза и хранят его родословную, и приведи ко мне коня вместе с бумагами. Только не в Рифтене, а за городской стеной.
你把一名无辜的人送进了监狱。希望你会感到自豪。
Из-за тебя невинный человек в тюрьме. Гордишься собой, да?
我想知道,我女儿多大了?一个人待在监狱里,会忘记了时间。
Интересно, сколько ей теперь лет? В тюрьме быстро теряешь счет времени.
被人揍了还被投入监狱可不算完成我们客户的工作。你想拿到报酬就别惹祸上身。
Когда тебя ловят и сажают в тюрьму, клиент начинает нервничать. Если хочешь получать деньги, не попадайся.
不错,你可以利用监狱里的那个家伙。好吧,我可以让这个交易更划算一些。
Конечно - пользуйся тем, что я сижу в тюрьме. Ладно-ладно. Я могу предложить тебе кое-что еще.
要我离开威木,不然就被他扔进监狱里。还给了我一天时间向大家告别。
Либо я уезжаю из Валенвуда, либо он сдает меня в тюрьму. Дал мне день - попрощаться со всеми.
迈德纳奇!以为能逃出我的监狱吗?你要为对我家人所作的一切付出代价!
Маданах! Думаешь, что сможешь улизнуть из моей тюрьмы, а? Ты заплатишь за то, что сделал с моей семьей!
我的阿利克尔生涯已经完了,但是我可不想死在这么个冰天雪地的地方。如果能从监狱出去,我想重新开始生活。
Мне больше нет места в Аликре, но у меня нет никакого желания умирать в этом богами забытом месте. Если я выберусь из тюрьмы, то смогу начать новую жизнь.
我们在湖底下发现了一个洞穴。幸运的是,它通往监狱里头。
Мы нашли пещеру под озером. Если повезет, оттуда можно будет пробраться в тюрьму.
不过,既然我们不是黑暗兄弟会,我们也不打算杀他,我们只是想让他在监狱里待一阵子而已。
Но мы же не Темное Братство, так что убивать его не будем, просто засадим в тюрьму на пару-тройку дней.
不过它也是重度违禁品。谁要是被抓到携带有石林蓝酒,就会被扔到监狱里待上很长一段时间。
Ну и совершенно незаконна. Кого поймают с Балморской синью, надолго окажется в тюрьме.
就是一个客户付钱给你,让你被逮捕,然后关进监狱中,为的是在狱中执行并达到目的。
Ну, клиенты специально платили мне за то, чтобы меня арестовали и бросили в тюрьму, а я потом сбежал.
她打个响指,你就可能被送进裂谷城监狱,或者更糟……
Она только щелкнет пальцами, и вы окажетесь в тюрьме... или где похуже.
抱歉,夫人,都是因为他威胁我。他说要是我不给他想要的就把我扔进监狱!
Прошу вас, госпожа, понимаете, он мне угрожал. Он сказал, что бросит меня в тюрьму, если я ему не дам то, чего он хочет!
斯瓦纳,我听说那个西比被关进监狱了,这是怎么回事?
Свана, говорят, Сибби посадили в тюрьму. Что случилось?
西比?他在监狱……还是你把他搞进去的。
Сибби? Он же в тюрьме... ты его сама туда отправила.
我进过太多次监狱了,现在我得在这监狱里待一辈子。
Слишком много раз меня сажали. Теперь вот дали пожизненное.
看起来它是通向监狱里头的。
Судя по всему, она ведет прямиком в тюрьму.
梭默会拿我来杀鸡儆猴……我会被关进监狱,但我们家族的荣誉会沾上好几代人都要背负的污点。
Талмору нужно будет показательно меня покарать... Меня бросят в тюрьму, честь нашей семьи будет запятнана на много поколений вперед.
真巧啊。这家的某人最近刚把公会的一个兄弟送进了监狱。你不如去给他们点颜色瞧瞧?
Ты вовремя. Кое-кто недавно отправил в тюрьму одного из наших. Самое время сходить в гости и взять компенсацию за такую несправедливость.
在监狱里杀人比黑暗兄弟会的工作要容易多了。但我觉得自己并不想冒太大的风险。
Убить кого-то в тюрьме намного проще, чем так, как убивает Темное Братство. Думаю, я решил перестраховаться.
哈,好好享受寒栗监狱吧。
Ха, веселых посиделок в Холодной.
够了!我们无法将监狱的主人囚禁到他自己的监狱内!
Хватит! Мы не можем посадить в тюрьму людей, которым она принадлежит. Серебряную Кровь мы оставим в покое, ясно?
别告诉我是西比和路易士·莱特鲁什啊?西比在监狱里,莱特鲁什是不错的人选。我请的帮手足以与他匹敌。
Хм. Дай угадаю: Сибби и Луи Летруш? Что ж, Сибби в тюрьме, а Летруш вполне может попытать счастья. Мои наемники легко с ним управятся.
有什么要我帮忙的吗?或许我该送你到最近的监狱……
Чем могу помочь? Показать, где тюрьма?
再来一次我就把你丢进监狱。明白了吗?
Чтобы больше такого не было. Иначе угодишь в тюрьму. Ясно?
这里是监狱,归银血家族所有。在这里关押的犯人都在为我们挖矿。
Это тюрьма, она принадлежит клану Серебряная Кровь. У нас преступники руду добывают.
我亲爱的流浪者,我们是马卡斯城唯一拿得出台面的家族。我们拥有城市里的一切,包括监狱。
Эх ты, бродяга, мы - единственная семья, с которой стоит познакомиться в Маркарте. Нам в этом городе принадлежит все, даже тюрьма.
不可能,我母亲已经进监狱了。也许你要找的是那个人在莱特鲁什。
Я бы испугался, если бы мать уже не засадила меня в тюрьму. Возможно, тебе стоит попробовать этот заход с Летрушем.
我还有一所监狱要经营。
Я вернусь к тюремным делам...
我掌管裂谷的监狱,这里关押着强抢民财的小混混和掉到水里的醉鬼。
Я заправляю тюрьмами Рифтена, не позволяю всякому отребью грабить добрых горожан и топить пьянчуг в озере.
对于这个我跟你一样不开心,但我也不想看到梭默把老百姓赶到街上和扔进监狱里。
Я рад не больше тебя, но я не хочу видеть, как талморцы устраивают облавы на людей и бросают их в тюрьмы.
我听说他们之中的一个在试图潜入城里的时候被逮捕了。如果他被关进监狱里,也许你能从他身上打探出来。
Я слышала, одного из них только что арестовали при попытке проникнуть в город. Если его отправили в тюрьму, возможно, тебе удастся что-нибудь у него выяснить.
他们判我杀人罪。把我丢上某艘犯人船,我就这样被送到维威克城的监狱。
Меня судили, посадили на тюремный корабль и отправили в тюрьму в город Вивек.
我从监狱出来之后,就决定彻底改变我的人生。算是报答晨风的居民。
Освободившись из тюрьмы, я решил изменить свою жизнь. Сделать что-то хорошее для народа Морровинда.
注意度尼维尔。监狱的防护罩降下来后它一定会过来巡视。
Остерегайтесь Дюрневира. Он несомненно захочет выяснить, почему исчез барьер.
这个被诅咒的地方就像一座没有墙壁的监狱。
Это проклятое место - просто тюрьма без стен.
我还在写第二部,就被他们丢进这个监狱。没天理啊!
Я был уже на середине второго тома, и тут вдруг они схватили меня и бросили в эту тюрьму. Это нечестно!
我只记得那该死的魔人还有他的走狗冲进我家里来,然后把我丢进他们的监狱里。
Я помню только, что этот проклятый дремора и его приспешники ворвались ко мне в дом и отправили меня в тюрьму.
每次脱离那座监狱就能感受到自己的力量恢复。
Я чувствую, как сила возвращается ко мне всякий раз, как покидаю ту тюрьму!
……我再也不想待在那个臭气熏天的监狱了,我宁愿死也不愿意了。
...больше ни за что не пойду в эту вонючую тюрягу... лучше помру, чем сдамся...
至于你…你将与我一起去龙临堡。让我们看看在城市监狱里,你忘事忘得有多快。
А ты... ты идешь со мной в Драконий Предел. Увидим, как тюремный воздух прочистит тебе память.
阿卡利把我从赛瑞迪尔的一个监狱里放出来,但现在我必须还他钱。
Акари освободил меня из тюрьмы в Сиродиле, и теперь я обязан отблагодарить его за это.
多亏了黑棘氏的玛雯,我们还在裂谷城有些影响力。但你要是在白漫城被捕,那肯定会被丢进监狱里的。
Благодаря Мавен Черный Вереск мы все еще имеем вес в Рифтене. Но если тебя арестуют в Вайтране, сразу бросят в каталажку.
灰鬃氏的阿伏施泰因和我曾是儿时的朋友。如果我再看到那个叛徒,我会亲手将他送进监狱!
В детстве мы с Авюльстейном Серой Гривой дружили. Но если я увижу этого предателя, лично его в тюрьму брошу!
城寨里面可没有监狱。你要么交钱,不然就偿命。
В поселении нет тюрьмы. Плати деньги, а не то заплатишь жизнью.
监狱也不是那么差。起码我在这里杀人时,没那么多人抱怨。
В тюрьме не так плохо. Меньше жалоб, если я кого-то прибью.
我不管你做什么,你该庆幸我没把你送进监狱,立刻给我滚。
Ваши дела меня не волнуют. После того что случилось, радуйтесь, что я вас не арестовываю. Проваливайте.
另一个是将监狱登记册上艾恩的名字改成他的新身份。
Во-вторых, нужно изменить имя Арна в тюремном журнале на его новое имя.
坊间传言说可怜的撒布约恩一觉醒来发现自己身处白漫城的监狱。他真是不幸啊。
Говорят, что бедолага Сабьорн попал в тюрьму в Вайтране. Как же ему не повезло.
一切都来自于希讷矿坑,诺德人的监狱里。真是赤裸裸的讽刺啊。
И все это из шахты Сидна. Из нордской тюрьмы. Какая ирония.
当然了,他们还支配着希讷矿坑,那是天际最好的监狱和银矿了。
И, конечно, они владеют шахтой Сидна с ее богатейшими залежами серебра, самой укрепленной тюрьмой Скайрима.
潜入裂谷城监狱去见西比。问他寒霜和它的血统证明在哪。再把它们带出裂谷城交给我。
Иди в рифтенскую тюрьму и поговори с Сибби. Выясни у него, где держат Мороза и хранят его родословную, и приведи ко мне коня вместе с бумагами. Только не в Рифтене, а за городской стеной.
我想知道,我女儿多大了?待在监狱里会忘记时间。
Интересно, сколько ей теперь лет? В тюрьме быстро теряешь счет времени.
我们的客户可不喜欢看到你被抓到后丢入监狱。你想拿到报酬就别惹祸上身。
Когда тебя ловят и сажают в тюрьму, клиент начинает нервничать. Если хочешь получать деньги, не попадайся.
很厉害嘛,占一个待在监狱里的人便宜。好吧,我可以让这个交易更划算一些。
Конечно - пользуйся тем, что я сижу в тюрьме. Ладно-ладно. Я могу предложить тебе кое-что еще.
要么离开威木省,要么被他扔进监狱里。还给了我一天时间向大家告别。
Либо я уезжаю из Валенвуда, либо он сдает меня в тюрьму. Дал мне день - попрощаться со всеми.
迈德纳奇!你以为能逃出我的监狱吗?你要为对我家人所作的一切付出代价!
Маданах! Думаешь, что сможешь улизнуть из моей тюрьмы, а? Ты заплатишь за то, что сделал с моей семьей!
我在阿利克尔的生涯已经完了,但是我可不想死在这么个冰天雪地的地方。如果能从监狱出去,我想重新开始。
Мне больше нет места в Аликре, но у меня нет никакого желания умирать в этом богами забытом месте. Если я выберусь из тюрьмы, то смогу начать новую жизнь.
我们在湖底下发现了一个洞穴。幸运的是,它通往监狱里面。
Мы нашли пещеру под озером. Если повезет, оттуда можно будет пробраться в тюрьму.
我们拥有希讷矿坑。天际最好的监狱,同时也是整个城市一半的财富来源。
Нам принадлежит шахта Сидна. Лучшая тюрьма в Скайриме - и источник доброй половины городских богатств.
不过它也是重度违禁品。谁要是被抓到拥有阴郁巴尔莫拉,就会被扔到监狱里待上很长一段时间。
Ну и совершенно незаконна. Кого поймают с Балморской синью, надолго окажется в тюрьме.
至少撒布约恩一觉醒来能发现自己被关在白漫城的监狱。他可真是不幸。
Ну хоть Сабьорн все-таки оказался в тюрьме в Вайтране. Как же ему не повезло.
就是客户付钱给你,让你故意被捕、关到监狱里,为的是到监狱里进行越狱行动。
Ну, клиенты специально платили мне за то, чтобы меня арестовали и бросили в тюрьму, а я потом сбежал.
奥拉夫凯旋回到白漫城后,下令将这座城市的堡垒修建为怒米奈科斯的监狱。
Олаф с победой вернулся в Вайтран. По его решению крепость города была превращена в темницу для Нуминекса.
他们是天际最险恶的监狱之一——希讷矿坑的老板。我一直想购买或者偷到他们的契约,但都没有成功。
Они владеют шахтой Сидна, одной из самых надежных тюрем в Скайриме. Я надеялась войти в дело или перекупить заведение, но, похоже, здесь дела ведутся по-другому.
首先,有一个天际的孩子身陷帝国人的监狱。我们得尽快把他弄出来。
Прежде всего - один из сынов Скайрима гниет в имперской тюрьме. Скоро мы вызволим его оттуда.
这里是全天际最安全的监狱。只要把人丢进去,门一关,谁也别想出去。
Самая надежная тюрьма в Скайриме. Бросаешь туда этот сброд, запираешь ворота. И никто не выйдет.
看起来它是通向监狱里面的。
Судя по всему, она ведет прямиком в тюрьму.
梭默的那些家伙会第一个拿我开刀……我会被关进监狱,但我们家族的荣誉会沾上好几代人都要背负的污点。
Талмору нужно будет показательно меня покарать... Меня бросят в тюрьму, честь нашей семьи будет запятнана на много поколений вперед.
在监狱里杀人比黑暗兄弟会的工作容易多了。但我猜我当时比较喜欢安全一点的工作。
Убить кого-то в тюрьме намного проще, чем так, как убивает Темное Братство. Думаю, я решил перестраховаться.
监狱帮派冲突
столкновения между тюремными бандами
够了!我们无法将监狱的主人囚禁到他们自己的监狱内!不许动银血氏族,懂了吗?
Хватит! Мы не можем посадить в тюрьму людей, которым она принадлежит. Серебряную Кровь мы оставим в покое, ясно?
这里是监狱,归银血氏族所有。在这里关押的犯人都在为我们挖矿。
Это тюрьма, она принадлежит клану Серебряная Кровь. У нас преступники руду добывают.
我亲爱的流浪者,我们是马卡斯城唯一上得了台面的家族。我们拥有城市里的一切,包括监狱。
Эх ты, бродяга, мы - единственная семья, с которой стоит познакомиться в Маркарте. Нам в этом городе принадлежит все, даже тюрьма.
不可能,我母亲已经进监狱了。也许你要找的那个人在莱特鲁什。
Я бы испугался, если бы мать уже не засадила меня в тюрьму. Возможно, тебе стоит попробовать этот заход с Летрушем.
我听说他们其中一个在试图潜入城的时候被逮捕了。如果他被关进监狱了,也许你能从他身上得知。
Я слышала, одного из них только что арестовали при попытке проникнуть в город. Если его отправили в тюрьму, возможно, тебе удастся что-нибудь у него выяснить.
如果你选择越狱,你的赏金不会清空。你可以从监狱的储物柜中拿回物品。你偷来的物品放在监狱的证物箱里。
Если вы сбежите, штраф не будет погашен. Свои вещи вы можете найти в сундуке с личными вещами в тюрьме. Ваши краденые вещи лежат в сундуке для вещественных доказательств.
如果你选择越狱,你名下的悬赏金不会清空。你可以从监狱的私人物品箱中拿回原本属于你物品。你偷来的赃物则放在监狱的证物箱里。
Если вы сбежите, штраф не будет погашен. Свои вещи вы можете найти в сундуке с личными вещами в тюрьме. Ваши краденые вещи лежат в сундуке для вещественных доказательств.
地牢||地牢是囚禁那些不够好运而落入城镇守卫手中罪犯的地方。监狱的流动率非常高。有些人会被释放,通常过一阵子又会回笼,其他人则是在绞刑架上被处死。监狱的典狱长是城市守卫队长文森特‧梅斯。地牢也有下水道入口,那下水道通过整个维吉玛的地下。
Тюрьма||Тюрьма - то самое место, где содержатся преступники, попавшие - к их несчастью - в руки стражи. Контингент тюрьмы меняется постоянно. Кого-то выпускают (хотя эти обычно вскоре сюда возвращаются), а кого-то отправляют на эшафот. Начальником здесь является Винсент Мэйс, командир городской стражи. В тюрьме есть спуск в канализацию, которая простирается подо всеми районами Вызимы.
我不在乎。我警告你,如果你再给我制造麻烦,我会把你狩魔猎人的屁股扔进监狱。懂吗?
Мне все равно. Предупреждаю тебя. Если встанешь у меня на пути еще раз, засажу твою ведьмачью задницу за решетку. Усек?
文森特‧梅斯||这位城镇警卫队长由监狱中释放了泰莫利亚头号通缉罪犯教授。
Винсент Мэйс||Капитан городской стражи освободил из тюрьмы Профессора, одного из самых разыскиваемых преступников Темерии.
你把我从监狱中救出来。就当我送你的礼物吧。
Не обижай меня. Ты вытащил меня из тюрьмы. Я дарю ее тебе в знак признательности. И прекращай уже болтать всякую чушь.
泰莫利亚史||在劳拉‧朵兰死于孤独之前,她生下了一个女儿,被瑞达尼亚皇后所收养,且命名为瑞雅伦。在十七岁的时候,瑞雅伦嫁给了泰莫利亚国王吉德玛。结婚三年之后,著名的法卡之乱爆发了。在那时候怀孕的瑞雅伦意外地被掳。在监狱之中她生了一对双生子,然后发疯了。同时狂热的法卡也生下一个女儿,她在发动战争之前抛弃了她的女儿,留给了那名发疯的囚犯。在那之后不久,动乱被弭平,法卡被烧死在火刑柱上,而吉德玛王找回了他的妻子,伴随著三个子女。
История Темерии||Прежде чем Лара Доррен погибла в изгнании, она произвела на свет дочь, которую королева Редании удочерила и назвала Рианнон. В возрасте 17 лет Рианнон вышла замуж за Гидемара, короля Темерии. Через три года после их свадьбы началось знаменитое восстание Фальки. Уже беременная Рианнон была захвачена в плен. В тюрьме она родила близнецов и сошла с ума. В то же самое время Фалька родила дочь, которую оставила у безумной узницы. Вскоре после этого восстание было подавлено, Фалька была сожжена на костре, а король Гидемир получил обратно свою жену вместе с тремя детьми.
据说,没人能从新福尔松监狱逃出来。这个传言不久之前还是真的。
Считается, что из тюрьмы на Новом Фолсоме сбежать невозможно. До недавних пор это было правдой.
没错,那身衣服是他的监狱……但我们都知道他不会放过任何变得有型的机会……你说对吗?
Может, этот скафандр и был задуман как тюрьма, но... разве это повод не выглядеть в нем шикарно?
乌石监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Вороньей Скалы
破碎塔监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Сломанной башни
翠瓦哨塔监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Тревской заставы
迷雾塔楼监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Туманной заставы
洗礼要塞监狱钥匙
Ключ от тюрьмы форта Кастав
新邑堡垒监狱钥匙
Ключ от тюрьмы форта Нойград
森加德堡垒监狱钥匙
Ключ от тюрьмы форта Сангард
雪鹰堡垒监狱钥匙
Ключ от тюрьмы форта Сноухок
鸦石监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Вороньей Скалы
鬼婆岩据点遗迹监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Ведьмина оплота
日境要塞监狱钥匙
Ключ от тюрьмы форта Сангард
1. 遣散监狱守卫队一半的雇员
1. Увольнение половины состава тюремных стражников.
5. 允许囚犯任意于监狱范围内走动
5. Разрешение заключенным совершать прогулки вокруг исправительного центра.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
监狱–集中营黑话
监狱下水道
监狱中受苦
监狱中的中等待遇
监狱中的行刑室
监狱之盾
监狱人格
监狱企业
监狱企业工人
监狱出空
监狱分子
监狱制度
监狱厕所
监狱发展委员会
监狱司
监狱周围的死亡线
监狱囚室
监狱在哪里
监狱大出空
监狱大门封印
监狱失守
监狱奖励任务
监狱女看守
监狱女管理员
监狱学
监狱学家
监狱守卫
监狱守卫卡迈恩
监狱守卫的宝箱
监狱守卫的日记
监狱守卫的钥匙
监狱安全玻璃窗
监狱官
监狱宝藏
监狱宝藏钥匙
监狱巡视
监狱巡逻兵
监狱工作人员
监狱工厂
监狱帮派
监狱弓箭手
监狱心理学
监狱恶魔
监狱拾骨者
监狱暴动
监狱服刑人口
监狱期间
监狱栅门
监狱法
监狱活板门
监狱海报
监狱火枪手
监狱热
监狱牢房
监狱牢房钥匙
监狱猎犬
监狱登记册
监狱的屋顶
监狱的看守
监狱看守
监狱看守人
监狱管理员
监狱管理学
监狱管理学家
监狱管理局
监狱精神病
监狱船
监狱规则
监狱车钥匙
监狱适应
监狱释放法庭
监狱长
监狱门
监狱门的钥匙
监狱驳船
监狱骨片
监狱鼠
похожие:
坐监狱
黑监狱
蹲监狱
州监狱
县监狱
圆形监狱
国家监狱
男子监狱
设置监狱
逃出监狱
环形监狱
埃温监狱
废弃监狱
秦城监狱
寒栗监狱
清理监狱
外役监狱
单间监狱
海军监狱
墨水监狱
开放监狱
军事监狱
部属监狱
鲁昂监狱
农场监狱
模范监狱
中转监狱
全景监狱
市属监狱
陆军监狱
囚犯监狱
进入监狱
符文监狱
使在监狱
永盛监狱
改良监狱
送进监狱
投入监狱
男犯监狱
投进监狱
新门监狱
禁魔监狱
州立监狱
恶魔监狱
副监狱长
关进监狱
巢鸭监狱
乳石监狱
水兵监狱
女子监狱
女犯监狱
省属监狱
关入监狱
博涯监狱
民营监狱
圣洁教监狱
欠债者监狱
巴士底监狱
欢乐堡监狱
普管级监狱
陶森特监狱
斯潘道监狱
漂浮的监狱
一艘监狱船
弗雷纳监狱
暴风城监狱
联邦监狱局
昆仑岛监狱
特格尔监狱
把关进监狱
巫师的监狱
圣昆丁监狱
浮木镇监狱
私设的监狱
独孤城监狱
负债人监狱
白漫城监狱
罪行与监狱
墨索尔监狱
使 在监狱
空监狱分子
不设防监狱
紫罗兰监狱
巴拉丁监狱
传送:监狱
斯本陶监狱
旅顺监狱旧址
高度戒备监狱
中度戒备监狱
阴森森的监狱
模拟监狱实验
把 关进监狱
高度设防监狱
白漫监狱钥匙
墨索尔城监狱
全非监狱会议
把关到监狱里
新邑堡垒监狱
洗礼要塞监狱
禁魔监狱斥候
下城要塞监狱
青垣要塞监狱
佛克瑞斯监狱
低度戒备监狱
关塔那摩监狱
雪鹰堡垒监狱
卡希亚什监狱
欧洲监狱规则
莫阿比特监狱
帮梅尔出监狱
达特穆尔监狱
布提尔卡监狱
废弃监狱钥匙
沼泽监狱钥匙
从监狱中释放
最高警戒监狱
阿克斯城监狱
石壁堡垒监狱
布特尔卡监狱
多夫塔纳监狱
无价要塞监狱
克雷斯蒂监狱
斯坦福监狱实验
把 关到监狱里
染血的监狱小刀
突袭紫罗兰监狱
国家监狱管理局
圣昆丁州立监狱
生锈的监狱钥匙
修改监狱登记册
列福尔托沃监狱
阵亡的监狱守卫
兵营监狱的宝箱
国际监狱联谊会
布瓦克堡垒监狱
帕克赫斯特监狱
禁魔监狱防御者
受伤的监狱守卫
安莫尔要塞监狱
祖达萨监狱守卫
紫罗兰监狱卫兵
禁魔监狱看守员
墨索尔监狱钥匙
海地监狱管理局
进入紫罗兰监狱
纽约州新新监狱
滩头堡监狱守卫
陶森特监狱实验
监禁某人于监狱
受伤的监狱火枪手
佛克瑞斯监狱钥匙
传送:紫罗兰监狱
巴斯托伊监狱遗迹
灰色荒原堡垒监狱
阵亡的监狱火枪手
迦罗娜的监狱光束
将一罪犯关入监狱
莫斯科布特尔监狱
被诅咒的硬币监狱
如何杀入禁魔监狱
传送:巴拉丁监狱
禁魔监狱奖励任务
被遗弃的监狱钥匙
本顿维尔单人监狱
丹斯塔德堡垒监狱
惩戒和监狱咨询处
禁魔监狱斥候的影像
紫罗兰监狱奖励任务
传送——巴拉丁监狱
库尔森营地监狱记录
悬赏:禁魔监狱斥候
传送门:紫罗兰监狱
这次不会再进监狱了
警察和监狱支助项目
紫罗兰监狱禁闭符文
传送到紫罗兰监狱中
禁魔监狱钥匙的上半块
中华人民共和国监狱法
禁魔监狱钥匙的下半块
尤格-萨隆的监狱传送
突袭紫罗兰监狱:探监
凡图斯符文:紫罗兰监狱
卡拉干达的九个监狱集中营
紫罗兰监狱:进入紫罗兰监狱