直接气
_
острый пар
примеры:
直接气压式热室压铸机
direct-air injection die-casting machine; direct pressure hot-chamber machine
直接循环气冷(反应)堆)
газоохлаждаемый реактор с прямым циклом
直接循环气冷(反应)堆
газоохлаждаемый реактор с прямым циклом
直接拍发赤道气象卫星
direct readout equatorial weather saterllite
直接接触药品氮气质量标准
«Стандарты качества для азота прямого контакта с лекарственными средствами» (A07-0002)
你说的太客气了。我直接叫她滚出门去!
Мало того. Я выгнал ее за дверь!
不用粗声大气的威胁别人,直接说你想要什么吧?
Может, вместо того чтобы угрожать и драть глотки, скажете, чего вам надо?
社会健康直接与积极殖民者的士气相关。你的人民一定是幸福的。
Здоровье общества прямо коррелирует с позитивным настроением колонистов. Вероятно, ваши люди счастливы.
冒险只要勇气和实力就够了,你和班尼特准备直接前往埃伊亚遗迹冒险。
Искателю приключений нужно не что иное, как мужество и сила. Вы с Беннетом готовитесь исследовать руины Эйа.
(叹气。)“好吧,该死……听起来太麻烦了。妈的,我们直接寄出去吧。”
(Вздох.) «Черт возьми, ладно... Это слишком. Давай отправим документы, и хрен с этим со всем».
里面挤满的不是炸弹,而是骷髅兵,骷髅兵从气球里直接跳到敌军旁边发动攻击!
В корзине этого воздушного шара нет бомбы, зато она до краев забита костями! Скелетный десант высаживается рядом с врагом!
由于气流的直接压力使地面上松散岩石遭到破坏,粉碎和被吹走的作用称为吹蚀。
Дефляцией называется разрушение, раздробление и выдувание рыхлых горных пород на поверхности Земли вследствие непосредственного давления воздушных струй.
哈洛加斯的勇气是一套罕见的战甲……它十分简单直接……是桑娅这样的勇士的完美护体。
Доблесть Харрогата – достаточно невзрачный комплект доспехов... Простой, без особых изысков... как раз то, что нужно Соне.
呃……直接这样说出来,听起来好……俗气。“小女孩跟爸爸处不来。”这故事听过上百遍了。
Ох, когда произносишь это вслух, получается так... обыденно. Маленькая девочка не ладит с отцом. Сто раз такое читала.
对流式加热机一个部分被封闭,暖空气在其直接加热的表面上通过对流进行循环的装置
A partly enclosed, directly heated surface from which warm air circulates by convection.
“运气”是您的整体好运程度,且会影响暴击条的补充速度。您现在直接获得1点了!
Удача определяет ваше общее везение и влияет на скорость заполнения индикатора критической атаки. Ваша удача повышается на 1.
如果我有权决定,我们就会直接让你们俩进来了。但做决定的是市长,你也看到他有多生气啦。
Если б я что-то решал, мы бы вас обоих без проблем впустили, но тут командует мэр. Ну, и вы сами видели, насколько он зол.
第一,你说的都是废话。第二,如果你想讲什么关于勇气的屁话,请直接告诉我,不要通过杰洛特。
Во-первых, ни хрена подобного. А во-вторых, если уж ты заговорил о смелости, обращайся прямо ко мне, а не к Геральту.
而运气这种东西实在是靠不住。坦率地说,不如直接把钱拿走,当然,得是巧妙地拿,不惊动到其他人。
И я бы не стала рассчитывать на везение. Лучше просто вынести их отсюда как-нибудь потише, не беспокоя остальных.
你看他东张西望,想找个法子逃跑。然而一个都找不到—嘿!—省省力气直接来问我老锡孟啊。
Уже глазами стреляет, смотрит, как бы сбежать. А выхода-то нет, кроме как поговорить со старым Симуном.
由于没有适当的导航援助,飞行员不了解周围气候的变化情况,将飞机直接飞入了热带飓风眼内。
Not having proper navigational aids the pilot had been unaware of the changing conditions and had flown the plane right into the eye of the tropical storm.
他就直直地盯着那只气母看,然后叫了一声:“喝酒啊!”接着就把瓶子甩了出去……但是瓶子没有掉到地上。
Данмер смотрит на нетча... и вдруг запускает в него бутылкой со словами: На, мужик, выпей!
[直义] 立即执行(判决); 马上处置(某人); 迅速的报复(处决); 直接痛快的报复.
[释义] 不客气地对待某人; 毫不犹豫地骤然地,疯狂地对某人采取行动.
[例句] С нами расправа коротка. 对我们毫不客气.
[释义] 不客气地对待某人; 毫不犹豫地骤然地,疯狂地对某人采取行动.
[例句] С нами расправа коротка. 对我们毫不客气.
расправа короткая коротка
“注意点你说话的口气,小子。这个村子比∗某些人∗要好很多。”即使有白内障,她的眼神还是能直接将你穿透。
«Следи за языком, юноша. Эта деревня держится лучше, чем некоторые люди». Несмотря на катаракту, ее взгляд прожигает тебя насквозь.
很明显要选择瘴气。我们在兹诺育养场内创造的瘴气如此完美,甚至无需提炼。它在收集后可以直接用于科学研究。
Миазмы - очевидный выбор. То, что мы выращиваем в ксенопитомнике, настолько совершенно, что не нуждается в очистке. Добытый ресурс можно сразу отправлять на исследования.
没有尖叫,黑暗中也没有升起一丝宽慰的叹息。口腔里面很潮湿,甜腻的气息没有任何生机。你感觉自己又想直接吐在他的嘴里了……
Ни крика, ни вздоха облегчения не раздается из темноты. Здесь влажно, пахнет отвратительной сладостью — ни одно живое существо не источает такого аромата. Кажется, что тебя сейчас снова стошнит прямо в рот мертвеца...
噢,如果约克斯有勇气该多好!要是约克斯像...像...像一个伟大的,勇敢的,英雄般的小鬼该有多好!他就会直接走到主人面前,他会说...噢!约克斯实在软弱得难以想象!
О, если бы только Йокс обладал храбростью! Если бы Йокс был смелым, словно... словно... словно великий, храбрый имп-герой! Тогда бы он подошел прямо к хозяину и сказал... ой! Йокс слишком труслив, чтобы это придумать!
投掷一捆炸药,在1.5秒后引爆。爆炸时,敌人受到180~~0.04~~点伤害并减速30%,持续2秒。该炸药落到英雄身上会直接引爆,并给予霍格10点怒气。
Запускает связку динамита, который взрывается через 1.5 сек. После взрыва пораженные противники получают 180~~0.04~~ ед. урона и замедляются на 30% на 2 сек. При попадании во вражеского героя динамит мгновенно взрывается и дает Дробителю 10 ед. ярости.
пословный:
直接 | 接气 | ||
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую
2) основной
3) техн. прямое соединение
|