直觉主义
zhíjué zhǔyì
интуиционизм, филос. интуитивизм [Бергсона]
intuitionism
zhíjuézhǔyì
psy. intuitionismв русских словах:
брауэрова логика
直觉主义逻辑, 布劳韦尔逻辑
интуиционизм
直觉主义 zhíjuèzhǔyì
примеры:
这是一种直觉。如果让他说的话,他会说是康米主义杀了他。
Мне так подсказывает интуиция. Если бы он мог говорить, то сказал бы, что его убил коммунизм.
是的,我看见了。这是一种直觉。(点点头。)就像法西斯主义。
Понимаю. Это интуитивное знание. (Кивнуть.) Как фашизм.
共产主义觉悟
коммунистическая сознательность
有趣。我一直觉得那东西只不过是常见的民俗迷信包装成了资产阶级的灵性主义。但或许我太小瞧它了?
Интересно. Я всегда считал, что подобные вещи — это просто народные суеверия, завернутые в буржуазный спиритуализм. Но, может быть, я был слишком предвзят?
适合:注重细节的侦探;感觉主义者;都市拾荒者
отлично подойдет въедливым детективам. чувственным личностям. сборщикам городского хлама.
“∗直觉∗是一种异常的心理学主义。”他咯咯笑了起来。“它散发着秘密法西斯主义的恶臭。寄生虫阶级用直觉为他们生活中的等级辩护。这一切只不过是手相术和魔法∗异种生物∗而已。”
∗Интуиция∗ — это что-то в духе псевдопсихологии, — фыркает он. — От таких вещей за версту несет криптофашизмом. Класс паразитов оправдывает интуицией свое положение в обществе. Это все из области хиромантии и волшебных эрлов.
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者。
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育、体育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
пословный:
直觉 | 主义 | ||
1) прямое (непосредственное) восприятие (путём опыта)
2) интуиция; интуитивный; подсознательный
|
1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина
2) -изм, -ство (суффикс имён существительных)
|