相同于
_
be identical/similar to
xiāngtóngyú
be identical/similar toпримеры:
类似板条的建材建筑材料,例如金属网,与板条用于相同目的
A building material, such as a sheet of metal mesh, used for similar purposes.
抽至多 3 张牌,随后将相同数量的牌置于牌组顶端。
Возьмите до 3 карт, затем положите столько же карт на верх вашей колоды.
使一个敌方随从对其相邻的随从造成等同于其攻击力的伤害。
Выбранное существо противника наносит урон, равный своей атаке, существам, находящимся по обе стороны от него.
使相邻单位获得活力,回合数等同于其自身的基础战力。
Добавьте выносливость смежным отрядам на число ходов, равное значению их изначальной силы.
关于将国际人权法应用于性倾向和性别认同相关事务的日惹原则; 日惹原则
Джокьякартские принципы применения международно-правовых норм о правах человека в отношении сексуальной ориентации и гендерной идентичности; Джокьякартские принципы
消灭一个随从,并使其对相邻的随从造成等同于其攻击力的伤害。
Уничтожает существо. Оно наносит урон в размере его атаки существам по обе стороны от себя.
他不善于同他人相处,因而在多数社交场合中他总是落落寡合的。
He did not easily mix with others, with the result that on most social occasions he was the old man out.
我想有些社会学家会怀疑这种情况对于人类是否也是相同的。
I think some sociologists wonder whether it might not be the same for men.
同构发生,同源发生源于同一祖先,可能功能不同的器官或部分在结构上的相似
Similarity of structure between organs or parts, possibly of dissimilar function, that are related by common descent.
进攻所信仰宗教与拜占庭相同之城市时,无视其城墙(生于紫色)
Игнорирует стены при атаке городов, исповедующих религию Византии (Багрянородный)
我读过一些东西,“橙”和“叛徒”源自于相同的拉丁字根,你知道吗?
Я тут перечитывала литературу. Вы знаете, что слово «оранжевый» происходит от того же латинского корня, что и слово «предатель»?
一个程序可能经过稍许修改就能用于各种类似但不完全相同的应用方面的程度。
The extent to which a program can be used for similar but not identical applications, perhaps with slight modifications.
同属一个星座的宾纳里亚人归于同一星族。彼此间的忠诚与七大家族的关系互相交织。
Беналийцы, рожденные под одним и тем же созвездием, входят в один звездный клан. Их верность друг другу тесно переплетается с верностью Семи Домам.
我父亲和我所做得一切都是出于相同的原因...保护这个世界。这就是神谕者的使命。
По той же причине, по которой мы с отцом делали и все остальное... Чтобы защитить этот мир. Ибо в том и заключается предназначение Божественного.
使用单位“预言者”的“献祭相邻单位”操作,获得等同于被牺牲单位 战斗力的分数。
Использует действие «Пожертвовать соседним юнитом», получает очки, равные боевой мощи принесенного в жертву юнита.
格鲁吉亚希望欧盟能够更多地介入进来,但是双方对于介入的理解并不 相同。
Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
由于两个主要政党都赢得了相同数量的席位,因此作为少数派的政党居于举足轻重的地位。
Since the two main parties each won the same number of seats, the minority party holds the balance of power.
多余的联邦受试对象不会有帮助。与理事会所遇到的问题相同:暴露于过多的辐射下。
Дополнительные подопытные из Содружества нам не помогут. У всех них один и тот же недостаток: они получили слишком большую дозу радиации.
黄金黎明协会专属,替代大学。此学院区域将提供等同于其 科技值相邻加成的 金币。
Уникальная постройка Герметического ордена. Заменяет университет. Кампус приносит золото в количестве, равном бонусу за соседство с наукой.
从你的牌库中搜寻至多两张名称各不相同的生物牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке не более двух карт существ с разными именами, покажите их, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
1. 指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作"见仁见智".
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
仁者见仁 智者见智
对于同时指挥军队,掌握权力的暴君而言,这秩序真是相当混乱。这也并不是我要提供的东西。
Это было бы довольно кровавым делом, ведь тираны командуют армиями и владеют могуществом. И это не то, что я предлагал.
雷霆一击击中一名敌方英雄后,可在2秒后于相同位置触发第二次爆炸,造成75%的伤害。
Через 2 сек. после попадания по герою «Раскатом грома» в том же месте происходит второй взрыв, который наносит 75% базового урона.
我早已不在尘世,而这会是你的宿命。不过不要伤心:人的死法各不相同,或轻于鸿毛,或重于泰山...
Я покидаю этот мир... Ты тоже его покинешь. Но в этом нет ничего плохого: из этого мира уходят разные пути. Твой путь... О, каким же он будет чудесным...
乌拉葛要求我提醒大家,在归还秘藏馆的材料时请确保它是处于和借出时相同的数量和状态。
Ураг попросил меня напомнить всем, что книги нужно возвращать в Арканеум в том же состоянии, в котором вы их получили.
乌拉格要求我提醒大家,请在归还秘藏馆的材料时确保它是处于和借出时相同的数量和状态。
Ураг попросил меня напомнить всем, что книги нужно возвращать в Арканеум в том же состоянии, в котором вы их получили.
我倾向于同意贾涵。人类往往打乱自然秩序,而不是与它们和谐相处。他们无止境地榨取资源,而动物不会。
Пожалуй, соглашусь с Джааном. Люди скорее нарушают естественный порядок вещей, чем живут в гармонии с ним. Чего не скажешь о животных.
而塔瓦洛克则位于陵墓更深处,它运用相同的虚空能量并将其转化成我前所未见的晶状结构体!
А немного дальше находится Таварок, существо, которое ту же самую энергию Бездны превращает в кристаллическую структуру, крепче которой я еще никогда не видел!
〖也〗上古汉语里只是句中和句末的语气助词,句中语气词〖也〗往往处于谓语之前,与副词〖亦〗相当,于是魏晋以后逐渐有副词的用法,表示情况相同,与〖亦〗相当。
也 (е) в древнекитайском языке было только модальной частицей в середине и конце предложения. В середине предложения модальная частица 也 (е) часто занимала позицию перед сказуемым — там же, где и наречие 亦 (и) — и, таким образом, после периода Вэй-Цзинь постепенно начала использоваться как наречие, обозначающее одинаковую ситуацию, т. е. в том же значении, что и 亦 (и).
雷姆行政官是常用型号雷姆思域的政府版。虽然大部分都是基于相同的技术,但是雷姆行政官配备了更好的噪声衰减电路。
«Рем Префект» — это версия для правительства, разработанная на базе широко используемой модели «Рем Цивик». Несмотря на то, что в основе лежит та же технология, схемы «Рем Префект» обеспечивают лучшее подавление шума.
检视你牌库顶的七张牌。 如果任一张牌的名称与某个永久物相同,你可以将其中的一张同名牌放进战场。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить одну из тех карт на поле битвы, если у нее то же имя, что и у перманента. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
将任意数量的牌从你的坟墓场移回你手上,且这些牌的总法术力费用须各不相同。将时迁季移置于其拥有者的牌库底。
Верните любое количество карт с различной конвертированной мана-стоимостью из вашего кладбища в вашу руку. Положите Былые Времена в низ библиотеки их владельца.
пословный:
相同 | 于 | ||
одинаковый, идентичный, адекватный, аналогичный, тождественный; быть идентичным; тождество, аналогия
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|