相貌堂堂
xiàngmào-tángtáng
быть благородной наружности; солидный, представительный
xiàng mào táng táng
形容人的仪表端正魁梧。xiàngmào-tángtáng
[have a dignified appearance] 形容人的仪表端庄, 举止大方
相貌堂堂, 威风凛凛。 --《三国演义》
xiàng mào táng táng
仪表壮伟。
三国演义.第五十二回:「相貌堂堂,威仪出众。」
精忠岳传.第五十一回:「但见伍尚志威风凛凛,相貌堂堂。手抡方天画戟,坐下银鬃马。」
xiàng mào táng táng
be handsome and highly esteemed; a commanding (dignified) appearance; be of splendid appearance; have a majestic bearingxiàngmàotángtáng
1) dignified in appearance
2) having a majestic bearing
形容人的仪表端正魁梧。
в русских словах:
видный
3) разг. (представительный) 仪表堂堂的 yìbiǎo tángtáng-de, 相貌堂堂的 xiàngmào tángtáng-de
видный мужчина - 相貌堂堂的男子
примеры:
相貌堂堂的男子
видный мужчина
那小伙子相貌堂堂。
The young man has a fine person.
пословный:
相貌 | 貌堂堂 | ||
1) наружность, лицо, внешний вид; облик
2) сянмао (органы чувств, один из 12 гороскопических знаков у гадателей)
|