相跟着
xiānggēnzhe
диал. идти следом; следом, один за другим
примеры:
有一天,你不得不跟穿着相同材质的人∗战斗∗。
Пригодится, когда тебе придется ∗драться∗ с кем-то, закованным в броню из аналогичных материалов.
恰好相反,我跟着战乱跑,现在正准备到前线去。
Ровно наоборот. Я еду на фронт.
天啊,这真是恶梦。不敢相信我居然跟着你到处跑。
Ох, какой кошмар. Даже не верится, что я тебя поддерживал.
我宁愿相信这纯粹是巧合,那杀手只是跟着松鼠党来到这里。
Хотелось бы мне верить, что все это простое совпадение, и убийца пришел сюда только потому, что здесь укрываются скоятаэли.
你等待那么久……只为了体内流着跟我相同血液的人出现。
Ты ждал... все это время, пока сюда придет кто-то с моей кровью.
唉,因为我们跟着那些看见龙的斥候外出…没人相信我们,不过…
Так ведь мы с той разведкой ходили, что дракона видала. Правда, никто не верит, но...
这个那个?偷偷跟着?你真的打算把一个帝国的命运和你要解决的小烦恼相提并论吗?
Кое-что сделать? Упасть... на хвост?! Вы серьезно сравниваете судьбу империи со своими ничтожными делишками? И при чем здесь мой хвост, я спрашиваю?
这些家伙已经妥协了。她让他们都跟着她唱一个调子。你信任的那些小哔哔声和杂音——你不能再相信他们了。
Они себя дискредитировали. Попались в ее сети, спелись с ней. Все их подсказочки, на которые ты опираешься, — им нельзя больше доверять.
因此,你必须时常临机应变。跟着迪耿出任务挺好的,他对这些事情相当熟悉。老话一句,万事小心。
Поэтому очень важно уметь думать на ходу. Тебе повезло, что ты работаешь с Дьяконом он это понимает. Но все равно, будь осторожнее.
他睡着了。让人意外的是,猩红王子也跟着躺下睡觉了。一个半小时之后,他们醒来了,互相交流自己梦见了什么。
Он засыпает. К вашему недоумению, Красный Принц ложится рядом и следует его примеру. Примерно через полчаса оба просыпаются и начинают обсуждать увиденное во сне.
接着让我们听听鲍伯·克罗斯比的〈快乐时光〉。相信你们会喜欢。这提醒我只要愿意,生活就会跟着快乐起来。
Сейчас Боб Кросби исполнит нам песню "Хорошее настроение". Это любимая композиция вашего покорного слуги. Она напоминает вот о чем: мы сами решаем, быть нам счастливыми или не быть.
必须在激动的情况下抽出血液。相信你也知道,高阶吸血鬼可以改变自己的身体结构。肉身变化时,血液的化学组成也会跟着变化。
Нужна кровь в состоянии возбуждения. Как ты наверняка знаешь, высшие вампиры меняют свою оболочку. Но вместе с телом у нас меняется и химический состав крови.
我相信...这些电线延伸得蛮远的。跟着它们一直走上熊齿观察点顶端,如果电线没坏,你就可以原路返回了。
Думаю… эээ, провод идет довольно далеко. Иди за ним прямо до вершины Медвежьего клыка и, если он не поврежден, повернешь обратно домой.
这你就不明白了。的确,围城攻击会相当耗时又耗力,但更重要的是,诺维格瑞里价值连城的东西也会跟着消失殆尽。
Ты мало что понимаешь. Это правда, что осада была бы долгой и изматывающей, но дело в том, что все, что есть ценного в Новиграде, может исчезнуть как сон по мановению руки.
我发现你所选择的字眼相当有趣,考虑到此刻要让瑟拉娜远离危险,那她跟着我,无疑是个“愚蠢的计划”。
Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой нелепый план действовал.
她点了头,一开始相当顺利。我提议一条景色优美的路线,她也同意了。我试着跟她聊天,她甚至在快到家的时候还回了几句…
Она позволила, и сперва все шло хорошо. Она согласилась возвращаться более долгим, но живописным, путем, и в конце даже начала отвечать на мои попытки завязать разговор...
这个矮小又满脸皱纹的女人并没有问候你。她跟着电台里播放的东西轻轻点头。她的手中攥着一张相片,脸上挂着温暖的笑容。
Невысокая морщинистая женщина не обращает на тебя внимания. Она качает головой под музыку в своем радиоприемнике. В руках она сжимает фотокарточку, а на лице у нее теплая улыбка.
当你开始跟着哼唱时,奇怪的事情发生了。你的歌声与她单调的旋律相合,她死气沉沉的眼睛转过来开始与你对视。她黑暗的瞳孔占满你的视线,你耳朵里的声音成了一切。
Вы начинаете напевать, и случается странное. Вы попадаете в ее неспешный ритм. Внезапно мертвые глаза устремляются на вас. Чернота зрачков поглощает вас целиком, в ушах звучит пение, и больше ничего.
пословный:
相跟 | 跟着 | ||
1) следуя за..., вместе с..., вслед за...
2) следуя примеру; идя по пятам
3) тут же, немедленно, следом
|