眉睫
méijié
1) брови и ресницы (обр. в знач.: очень близко, рядом)
2) облик, вид; выражение лица
看人眉睫 заискивать; угодливо следить за выражением лица, за настроением (собеседника)
méijié
1) брови и ресницы
2) обр. близко, рядом, на носу
брови и ресницы
méijié
眉毛和眼睫毛,比喻近在眼前:失之眉睫<在眼前错过>|事情迫于眉睫<时间紧迫>。méijié
[as close to the eye as the eyebrows and eyelashes] 眉毛和睫毛; 比喻近在眼前
méi jié
眉毛和睫毛。比喻近在眼前。引申为紧迫。
如:「事情已到眉睫之际,不可再拖了。」
meí jié
eyebrows and eyelashes
nearby
méi jié
(眉毛和眼睫毛) the eyebrows and eyelashes
(比喻近在眼前) urgent; imminent:
迫在眉睫 extremely urgent
祸在眉睫 disaster is close by
méijié
1) eyebrows and eyelashes
2) close proximity
1) 眉毛和睫毛。亦泛指人的形貌。
2) 指人的脸色、眼色。
3) 比喻切近。
4) 比喻细小。
частотность: #55462
в самых частых:
в русских словах:
кровь из носа
2) 迫于眉睫, 累吐血
синонимы:
同义: 眉宇
примеры:
看人眉睫
заискивать; угодливо следить за выражением лица, за настроением (собеседника)
迫在眉睫的危险
нависшая опасность
两国间迫在眉睫的冲突
imminent collision between the two nations
饥荒迫在眉睫
нависла угроза голода
祸在眉睫
disaster is close by
事情迫在眉睫,请你三思!
I beg you to think again, now that things have reached this state.
抗旱保苗,迫在眉睫。
To combat drought and protect the seedlings is a matter of great urgency.
迫在眉睫的威胁
нависшая угроза
非常高兴能再次见到新面孔出现在秘血岗哨,<class>。尽管血精灵是我们迫在眉睫的威胁,但秘血岛上还有其它邪恶的生物。
Приветствую, <класс>. Приятно видеть у нас, на Кровавой заставе, еще <одного искателя/одну искательницу> приключений. Конечно, эльфы крови сейчас представляют наиболее явную угрозу; однако на острове Кровавой Дымки есть и другие твари, от которых нельзя ждать ничего хорошего.
我相信你有能力帮助我们解除迫在眉睫的危机。
Надеюсь, тебе хватит сил на выполнение последнего задания.
他叫阿克莱德,或许他会在这场迫在眉睫的战争中,成为获胜的关键。
Его зовут Акрайд, и он может стать залогом нашей победы в грядущем сражении.
对藏宝海湾的进攻迫在眉睫。你必须赶快回到藏宝海湾通知里维加兹。
Атака на Пиратскую Бухту вот-вот начнется. Нужно немедленно туда вернуться и предупредить барона.
谢谢你帮助我们解除了迫在眉睫的威胁。但是我在贫瘠之地的工作才刚刚开始。
Благодаря тебе острая угроза миновала. Но моя работа в Степях только начинается.
我非常关心卡奥辛所说的进攻赤脊山到底是怎么回事。虽然新一轮的进攻迫在眉睫,但是我们很多天的时间表都已经排满了。
Меня несколько взволновало известие Каошина о том, что орки собираются напасть на Красногорье. Мы знали, что атака неизбежна, но на несколько дней запоздали с приготовлениями к бою.
毫无疑问,熔光镇迫在眉睫的威胁就是西北方的食人魔。
Самую непосредственную угрозу для Фюзеля представляет, бесспорно, колония огров на северо-западе.
钢铁码头是钢铁部落在这场战争中的战略要地之一。据斥候回报,码头上现在正加班加点,表明攻击已经迫在眉睫。
Железные доки – средоточие силы флота Железной Орды. По донесениям наших разведчиков в последнее время в доках продолжается деятельность, свидетельствующая о планирующейся атаке.
我们把迫在眉睫的威胁解除后,再专门想办法争取到火焰之地的支持。
Когда мы устраним прямые угрозы, связанные с войной, то сможем заняться присоединением Огненных Просторов.
大地在我们脚下震颤,指挥官。我们的斥候还没回来复命。我能感觉到一场攻击迫在眉睫,可是敌人会从哪里袭来呢?
У нас земля дрожит под ногами, командир. Вот и разведчики не вернулись с задания. Я чувствую, что скоро на нас нападут – вот только откуда именно?
那么,听好了,<name>。
我知道这些方尖石碑同应许约柜有联系,但还不止这些。
这些柜子似乎有某种重要之处——一个关于造物主称之为起源大厅的地方。
现在我们知道这个司克诺兹和他的人同死亡之翼勾搭上了,这件事迫在眉睫,我们得先处理。
我会到北边的维尔萨尔绿洲去等你,要赶快!他们已经赶在我们的前面了!
我知道这些方尖石碑同应许约柜有联系,但还不止这些。
这些柜子似乎有某种重要之处——一个关于造物主称之为起源大厅的地方。
现在我们知道这个司克诺兹和他的人同死亡之翼勾搭上了,这件事迫在眉睫,我们得先处理。
我会到北边的维尔萨尔绿洲去等你,要赶快!他们已经赶在我们的前面了!
Так, слушай, <имя>.
Я знал, что эти обелиски соединены с саркофагом Предвестья, но оказывается, это еще не все.
Саркофаг – и это очень важно – каким-то образом связан с местом под названием Чертоги Созидания.
Теперь, когда нам известно, что этот Шнотц в сговоре со Смертокрылом, мы никак не можем допустить, чтобы он нас опередил.
Я буду ждать тебя к северу отсюда, в оазисе Вирсара.
Торопись, в этой гонке они уже ведут!
Я знал, что эти обелиски соединены с саркофагом Предвестья, но оказывается, это еще не все.
Саркофаг – и это очень важно – каким-то образом связан с местом под названием Чертоги Созидания.
Теперь, когда нам известно, что этот Шнотц в сговоре со Смертокрылом, мы никак не можем допустить, чтобы он нас опередил.
Я буду ждать тебя к северу отсюда, в оазисе Вирсара.
Торопись, в этой гонке они уже ведут!
奇异陨石突然从天而降,为提瓦特大陆带去了极为罕见的昏睡症。沉眠不醒之人、神秘的梦、未知的星……危机迫在眉睫!
Странный метеорит неожиданно рухнул с небес, принеся на Тейват редкую и опасную сонную болезнь. Люди, пойманные в ловушку собственного сна, мистические грёзы, неизвестные звёзды... Гибель угрожает всем!
为备战迫在眉睫的冲突,葛加理唤醒了已在城市地底长眠数千年之久的军队。
Готовясь к схватке, которую не предвидел лишь слепой, Голгари призвали на службу армию, тысячелетиями дремавшую под городом.
另一场迫在眉睫的战役,在乱嗅和随意拱土之间消弭于无形。
Вместо неминуемой битвы в очередной раз раздавалось деловитое сопение и беспечное хрюканье.
我必须立刻和戴尔菲娜谈话,这件事迫在眉睫。
Мне срочно нужно поговорить с Дельфиной. Нельзя терять времени.
战斗迫在眉睫。拿起你们的武器,给我到前线去……快点,士兵们!
Наступление начинается. Возьми оружие и займи место в первых рядах... Вперед, солдат!
我必须立刻和戴尔菲娜谈话,迫在眉睫。
Мне срочно нужно поговорить с Дельфиной. Нельзя терять времени.
或许葛丽维希格希望让亨赛特等待迫在眉睫的死亡?
Может быть, Глевиссиг хотела, чтобы Хенсельт все время ждал неизбежной смерти?
拉多维德对於邻国,处於混乱中的泰莫利亚,有个非常明确的计画。由於预见另一场对抗尼弗迦德的战争迫在眉睫,他与科德温君主意图瓜分泰莫利亚以阻止帝国占领其领土。
У Радовида были вполне определенные планы относительно своего соседа - охваченной хаосом Темерии. Королевства Севера висели на волоске от войны с Нильфгаардом, и молодой король вместе с правителем Каэдвена стремился разделить Темерию, чтобы она не стала легкой наживой Империи.
此刻,一场大战迫在眉睫。一场让精灵,矮人与人类并肩作战的战斗。这本身就是一个美谈。
А пока у нас впереди только знатная битва. Бой, в котором эльфы, краснолюды, люди - все встанут плечом к плечу. И это хорошо.
我们没必要听,这事迫在眉睫。其他的晚点再解释。
Не изволит. Мы действуем в интересах высшей важности, потом я все объясню.
通货危机是现今不应发生的事。谈到这件事就令人想到往昔的新闻影片,政府大员头戴高顶礼帽,表情沉重,从礼宾车里出来,声音沙哑而低沉地促请民众冷静。可是现在突然间欧洲通货危机已迫在眉睫。
A currency crisis is something that is not supposed to happen these days. The very idea evokes images form old newsreels, with grave statesmen in top hast emerging from limousines to urge calm in gravelly voices. But suddenly Europe is up to its eyebrows in one.
不,无论我走到哪,都有新的谜团出现,新的威胁迫在眉睫!
Нет. Куда я ни брошу взгляд, везде открываются новые тайны и вьются новые нити!
你现在要快点了。毕竟,成神之事迫在眉睫。
А теперь поторопись. В конце концов, тебя ждет божественность.
石化工厂已为社区提供足够的工业资源,现在扩散这些资源的成果是迫在眉睫的事。
Нефтехимический завод уже дал нам достаточное количество производственных ресурсов. Приобщить наших людей к искусству гораздо важнее.