看嘴脸
такого слова нет
看 | 嘴脸 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) физиономия, облик, обличье, истинное лицо; морда, рожа
2) выражение лица; неодобр. рыло, морда, харя, рожа
|
в русских словах:
кувшинный
〔形〕кувшин 的形容词. 〈〉 Кувшинное рыло〈旧或俗〉下巴向前撅的难看嘴脸.
в примерах:
看嘴脸
следить за выражением лица (обр. в знач.: заискивать, угодничать)
走啊,快滚吧!我不想看到你们那张嘴脸了!
А ну пошли вон отсюда! И чтоб я ваших глупых рож больше не видел!
亚尔潘‧齐格林!蝨子就像我不高兴看到你那恐怖嘴脸一样咬我!
Ярпен Зигрин! Чтоб меня вшами обсыпало, как же я рад видеть твою паскудную харю!
血色十字军的狂热使他们看不到自己的黑暗面。让他们为这伪善的嘴脸付出代价吧。
Члены ордена – настоящие фанатики. "Священная ярость" ослепляет их, они не видят своей собственной тьмы. Они должны заплатить за лицемерие. И ты станешь орудием возмездия.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。她笑了。
Сквозь текущие по щекам слезы девочка широко улыбается. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。
Ее заплаканное лицо расплывается в широкой улыбке. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
看看那个幸运的酒馆,整个星球上最疯狂的酒徒!看看他那张写满酗酒借口的脸——那双肿胀的圆眼,那张喋喋不休的嘴。
Только глянь на этого счастливого пьянчугу. Это же главный алкаш на планете! Взгляни на его пропитую морду: опухшие глаза навыкате, заплетающийся язык.
快看看那边站着的伟大文明领袖,是他发动了战争!干得好哦,朋友,让我们清楚看到你那丑恶嘴脸。
Глядите-ка! Нам войну объявили! Отлично, дружище. Это храбрый поступок.
你把欺骗和怯懦当做美德。但我安比奥里克斯看清了你的真面目。用不了多久,全世界都会知道你的丑恶嘴脸!(谴责你)
Вы считаете обман и трусость добродетелью, но я, Амбиорикс, вижу вас насквозь. И мир со временем тоже увидит! (Осуждает вас)