看画看得出神
kàn huà kànde chūshén
заглядеться на картину
примеры:
看美女看得出神
засмотреться на красавицу
大约五支长短各异,大小不同的画笔,用布包好了放在盒子里,能看得出画家在护理它们时的细心。
Завёрнутые в ткань и уложенные в шкатулку пять кистей для рисования разной длины и толщины. Очевидно, что художник очень ими дорожит.
我从你的眼神看得出来。你看上去就像望着几千里远外的地方一样。
Я видела твои глаза. Словно тебя унесло за тысячу лиг отсюда.
пословный:
看 | 画 | 看得出神 | |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
I гл.
1) проводить границу, межевать, отделять
2) составлять (строить) план; планировать
3) останавливаться, сдерживаться 4) рисовать (что-л., на чем-л.); расписывать; писать; срисовывать (с натуры), чертить; нарисованный; рисовальный
5) черкать, проводить черту (горизонталь); чиркать (спичкой)
II сущ.
1) черта [в иероглифе]
2) картина, рисунок; роспись; чертёж
3) рисование, живопись; расписной, изукрашенный рисунками
III собств.
Хуа (фамилия)
|